Laugh translate Portuguese
10,632 parallel translation
You know what idiocy the girl is having to laugh at while you hang out there?
Quem sabe que idiotices é que a rapariga está a ouvir, enquanto tu andas aqui?
Errol, is he having a laugh?
Errol... Ele está a divertir-se?
Are you having a laugh?
Estás a divertir-te?
But we have to laugh about it.
- Mas temos que rir.
Got to laugh. Got to joke about it.
Temos que rir, fazer graçolas.
Finally, someone to laugh at my jokes.
Finalmente. - Alguém se ri das minhas piadas.
could... could... could... could... could... could... could laugh.
podia... podia... podia... podia... podia rir.
Don't laugh.
- Não te rias.
Sometimes plays are supposed to make you laugh, sometimes they're supposed to make you cry.
Algumas vezes, as peças são feitas para nos rir-mos, Algumas vezes, são feitas para chorarmos.
- He made me laugh.
Fazia-me rir.
Ah! I'd laugh, but then I'd have to inhale.
Eu ria, mas depois tinha que inspirar.
She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like.
Ela ri e faz parecer estar a divertir, mas sei como é a sua risada verdadeira.
I forgot to laugh!
Esqueci-me de rir.
Don't laugh.
Não riam.
I'm trying to make you laugh, kid. Oh, I'm sorry.
Estou a tentar fazê-la rir, miúda.
A drink, a chat, a laugh...?
Sabes? Uma bebida, uma conversa, uma gargalhada...?
Okay, but you can't laugh.
Tudo bem, mas não te podes rir.
♪ Everybody could laugh ♪ ♪ And make you think you won't grow ♪
Todos podem rir e fazer-te pensar Que não vais crescer
We had a laugh in the film room.
Rimo-nos muito na sala de vídeo.
God, you made me laugh.
Céus, fazias-me rir tanto.
You can laugh all you want, but the title of your memoir was Cracking the Case.
Pode rir-se o quanto quiser, mas o título da sua autobiografia foi "Desvendando o Caso".
You think I'm a laugh? No.
Achas que sou uma palhaça?
It's really nice to see you laugh, Virginia.
É agradável vê-la rir-se, Virginia.
That's... my mother's laugh.
É... o riso da minha mãe.
I can't help it if Stephanie's laugh travels like a hyena's.
Não posso evitar que as risadas da Stephanie se espalhe como a das hienas.
They will laugh at you because you are different.
Vão rir-se de ti por seres diferente.
It was funny. It made me laugh.
Fez-me rir.
Don't laugh, alright?
- Não rias, está bem? - Para com isso, atrasado!
And if I punch you, you'll laugh at me too, right?
Se te der um estalo, também te ris de mim, não?
I wouldn't be able to laugh. You want some?
Eu não conseguiria rir.
No one's gonna laugh at you or hurt you.
Ninguém vai rir de ti ou magoar-te.
Don't laugh, you son of a bitch!
Não te rias, filho da puta!
Might even get a good laugh out of it.
Ainda sou capaz de me rir.
For a minute I was worried that you were going to say it was cos I made you laugh.
Por instantes, receei que fosses dizer que foi porque te fiz rir.
I don't think you've ever made me laugh.
Creio que nunca me fizeste rir.
( wry, quiet laugh ) So he told me to kick rocks for having sex with you, but you get to stay.
Mandou-me pastar por dormir contigo, mas tu ficas.
So you think we can laugh about me poisoning you?
Então acha que podemos rir sobre eu o ter intoxicado?
Sir, did you just laugh?
- O senhor acabou de rir?
You're making her laugh too much.
Você é fazendo-a rir muito.
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. Come on.
Se ela não te fizer rir, ela desiste de ser palhaço para sempre.
I don't do that to make you laugh.
- Não o faço para te fazer rir.
Oh, I should've known you'd laugh at me.
Devia saber que ias rir de mim.
And she could laugh till she pissed herself.
E ria-se até fazer xixi.
I walked away with a bitter laugh.
Afastei-me com uma gargalhada amarga.
During commercials, she'd laugh at the crazies who called in.
Durante os intervalos, ela ria-se das doidas que ligavam.
This is Liz having a last laugh from the great beyond.
Isto está a fazer a Liz rir às gargalhadas no além.
Don't you laugh at me!
Não brinques comigo!
Me standing on your feet'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing'cause you were no Harry Nilsson. [Both laugh]
Eu equilibrando-me sob os teus pés por não conseguir acompanhar e a mandar-te parar de cantar porque não eras nenhum Harry Nilsson.
Alfred's the only one who could ever get me to laugh.
Só o Alfred me fazia rir.
He makes me laugh.
Faz-me rir.
Just laugh.
Limita-te a rir.
laughs 7926
laughing 2659
laughter 2908
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16
laughter and applause 77
laughing 2659
laughter 2908
laughed 16
laugh and cry 48
laughing at me 19
laugh it up 79
laugh all you want 45
laugh at me 16
laughter and applause 77