English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Laugh

Laugh translate Portuguese

10,632 parallel translation
You know what idiocy the girl is having to laugh at while you hang out there?
Quem sabe que idiotices é que a rapariga está a ouvir, enquanto tu andas aqui?
Errol, is he having a laugh?
Errol... Ele está a divertir-se?
Are you having a laugh?
Estás a divertir-te?
But we have to laugh about it.
- Mas temos que rir.
Got to laugh. Got to joke about it.
Temos que rir, fazer graçolas.
Finally, someone to laugh at my jokes.
Finalmente. - Alguém se ri das minhas piadas.
could... could... could... could... could... could... could laugh.
podia... podia... podia... podia... podia rir.
Don't laugh.
- Não te rias.
Sometimes plays are supposed to make you laugh, sometimes they're supposed to make you cry.
Algumas vezes, as peças são feitas para nos rir-mos, Algumas vezes, são feitas para chorarmos.
- He made me laugh.
Fazia-me rir.
Ah! I'd laugh, but then I'd have to inhale.
Eu ria, mas depois tinha que inspirar.
She makes it seem like she's having fun by laughing, but I know what her real laugh's like.
Ela ri e faz parecer estar a divertir, mas sei como é a sua risada verdadeira.
I forgot to laugh!
Esqueci-me de rir.
Don't laugh.
Não riam.
I'm trying to make you laugh, kid. Oh, I'm sorry.
Estou a tentar fazê-la rir, miúda.
A drink, a chat, a laugh...?
Sabes? Uma bebida, uma conversa, uma gargalhada...?
Okay, but you can't laugh.
Tudo bem, mas não te podes rir.
♪ Everybody could laugh ♪ ♪ And make you think you won't grow ♪
Todos podem rir e fazer-te pensar Que não vais crescer
We had a laugh in the film room.
Rimo-nos muito na sala de vídeo.
God, you made me laugh.
Céus, fazias-me rir tanto.
You can laugh all you want, but the title of your memoir was Cracking the Case.
Pode rir-se o quanto quiser, mas o título da sua autobiografia foi "Desvendando o Caso".
You think I'm a laugh? No.
Achas que sou uma palhaça?
It's really nice to see you laugh, Virginia.
É agradável vê-la rir-se, Virginia.
That's... my mother's laugh.
É... o riso da minha mãe.
I can't help it if Stephanie's laugh travels like a hyena's.
Não posso evitar que as risadas da Stephanie se espalhe como a das hienas.
They will laugh at you because you are different.
Vão rir-se de ti por seres diferente.
It was funny. It made me laugh.
Fez-me rir.
Don't laugh, alright?
- Não rias, está bem? - Para com isso, atrasado!
And if I punch you, you'll laugh at me too, right?
Se te der um estalo, também te ris de mim, não?
I wouldn't be able to laugh. You want some?
Eu não conseguiria rir.
No one's gonna laugh at you or hurt you.
Ninguém vai rir de ti ou magoar-te.
Don't laugh, you son of a bitch!
Não te rias, filho da puta!
Might even get a good laugh out of it.
Ainda sou capaz de me rir.
For a minute I was worried that you were going to say it was cos I made you laugh.
Por instantes, receei que fosses dizer que foi porque te fiz rir.
I don't think you've ever made me laugh.
Creio que nunca me fizeste rir.
( wry, quiet laugh ) So he told me to kick rocks for having sex with you, but you get to stay.
Mandou-me pastar por dormir contigo, mas tu ficas.
So you think we can laugh about me poisoning you?
Então acha que podemos rir sobre eu o ter intoxicado?
Sir, did you just laugh?
- O senhor acabou de rir?
You're making her laugh too much.
Você é fazendo-a rir muito.
If she doesn't make you laugh, she'll quit clowning forever. Come on.
Se ela não te fizer rir, ela desiste de ser palhaço para sempre.
I don't do that to make you laugh.
- Não o faço para te fazer rir.
Oh, I should've known you'd laugh at me.
Devia saber que ias rir de mim.
And she could laugh till she pissed herself.
E ria-se até fazer xixi.
I walked away with a bitter laugh.
Afastei-me com uma gargalhada amarga.
During commercials, she'd laugh at the crazies who called in.
Durante os intervalos, ela ria-se das doidas que ligavam.
This is Liz having a last laugh from the great beyond.
Isto está a fazer a Liz rir às gargalhadas no além.
Don't you laugh at me!
Não brinques comigo!
Me standing on your feet'cause I couldn't keep up, telling you to stop singing'cause you were no Harry Nilsson. [Both laugh]
Eu equilibrando-me sob os teus pés por não conseguir acompanhar e a mandar-te parar de cantar porque não eras nenhum Harry Nilsson.
Alfred's the only one who could ever get me to laugh.
Só o Alfred me fazia rir.
He makes me laugh.
Faz-me rir.
Just laugh.
Limita-te a rir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]