English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Leg

Leg translate Portuguese

11,956 parallel translation
Hiccup, its leg is badly injured and Speed Stingers can't fly.
Hiccup, tem a perna ferida e os Speed Stinger's não voam.
Dead leg, zero.
Perna morta, zero.
Come on, leg!
Vamos lá, perna!
Well, does he have a leg to stand on?
- Ele tem algum fundamento?
One of the benefits of a metal leg, I suppose.
É uma das vantagens de ter perna de metal...
Particle beam in a wristwatch, snake holster on the leg.
Raio de partículas no relógio de pulso, coldre com cobras na perna.
- I think my leg broke!
- Acho que parti a perna!
I'll break more than your leg.
Ou parto mais do que a perna.
Look, Mike. I don't have a leg to stand on.
Ouve, Mike, não tenho como prová-lo.
- I think I broke my leg.
Acho que parti a perna.
Oh, I got your broken leg right here, kid.
Eu já te dou a perna partida, puto.
I always do my "are you a leg man or a breast man" joke.
Eu faço sempre a minha piada : "és um homem de pernas ou de peito?".
So we have one leg coming down.
Há uma perna a descer por ali.
I see a clear river, fish as big as a man's leg.
Vejo um rio, peixes tão grandes como as pernas de um homem.
If she was a leg-spreader, Alfred would have been on her by now.
Se fosse uma mulher fácil, Alfredo já se teria montado nela.
It flows north to south and Cornwalum itself has a coastline shaped like a leg.
Segue de norte para sul. E a própria Cornualha tem uma linha costeira com a forma de uma perna. Eles são comerciantes?
One of the Berkut policemen ran to me and hit my leg.
Um dos polícias da Berkut veio na minha direcção e atingiu-me na perna.
I showed him the sign of the Red Cross, but he shot my leg.
Mostrei-lhe o símbolo da Cruz Vermelha, mas ele alvejou-me a perna.
That owl's on my leg.
Essa coruja está na minha perna.
It's on your leg and you don't know?
Está na sua perna e não sabe?
Maybe you pass out from that hole in your leg. Maybe you get arrested.
Talvez desmaies devido a esse buraco na perna ou talvez sejas preso.
Is it in your leg, still?
Ainda está na sua perna? Não sei.
'Cause I can't go digging around in my own leg.
Não posso escavacar a minha própria perna.
My goddamn leg was a mix-up?
A minha maldita perna foi uma confusão?
Her leg is... It's broken.
A perna dela está... partida.
I got it. Now, wrap it around the leg.
Agora, enrole-o à volta da perna dela.
Okay, give me three more units of O-neg, uh, run a CBC, chem seven, and I want a CT scan of the chest and the leg, keep the morphine coming, and can somebody please
Está bem, dá-me mais três unidade de O negativo, Faz um exame de sangue e quero uma tomografia do peito e da perna, mantenha a morfina e alguém, por favor, avise o Dr. Winthrop que o chamei?
Keep your leg straight.
Mantém a perna esticada.
Keep your leg straight for me.
Faz isso por mim.
Ella broke her leg storing my summer sandals.
A Ella partiu a perna enquanto guardava as minhas sandálias.
My leg is stuck and I am hanging upside down.
- A minha perna está presa e estou pendurada de cabeça para baixo.
Before you open the safe and grab that bag tonight... keep an eye on that mare's leg.
Esta noite, antes de abrires o cofre e tirares de lá o saco, fica de olho na perna da égua.
His tire was on my leather from the leg to the shoulder.
O pneu dele vinha no meu fato, desde a perna até ao ombro.
He almost takes Dani Pedrosa's right leg off as he comes through turn eleven. Here he comes!
Aí vem ele!
( slaps leg ) I'm sorry, baby.
Desculpa, querida.
Ow, ow, my leg!
A minha perna!
So the car hit Nesbit in the leg, knocking him down.
O carro bate na perna de Nesbit, derrubando-o.
I thought Nina's bumper was a match for the wounds to Nesbit's leg and jaw.
Pensei que o pára-choques conferia com as lesões na perna e no queixo de Nesbit.
If the killer used the bumper guard to hit Nesbit in the leg, it could've caused him to fall backwards.
Se o assassino usou o protector para bater na perna do Nesbit, isso podia tê-lo feito cair para trás.
Cost you an arm and a leg in therapy later.
Mas vai custar-lhe os olhos da cara em terapia, no futuro.
Lift your pant leg up. The right one.
Levanta a calça, perna direita.
Break a leg!
Parte uma perna!
45-year-old male, left leg amputation.
- Homem de 45 anos, perna esquerda amputada.
Got a tourniquet on his right leg.
- Torniquete na perna direita.
She has a pretty serious leg fracture, but she's okay, just a little shaken up.
Tem uma fractura na perna, mas está bem, só um pouco agitada.
Notice my dominant leg faces forward.
Reparem na minha perna dominante à frente.
Well, I'm not sure I have a dominant leg.
Não tenho a certeza de ter uma perna dominante.
Or perhaps a leg.
Ou talvez uma perna.
It's my leg.
É a minha perna.
The leg?
- A perna?
- Are you pulling my leg?
Agora é só cinza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]