Not for myself translate Portuguese
683 parallel translation
Not for myself.
Não é por mim.
Not for myself, for my special pigeon.
Não por mim, mas pelo meu pombo especial.
Not for myself or my son do I plead, for the unity of the Russian land.
Não falo por mim, ou pelo meu filho... mas pela unidade da terra russa.
Forgive me, sir, but the land that I fought for was not for myself.
A terra pela qual lutei não era para mim.
Not for myself, Sire.
Não por mim, Majestade...
Not for myself but for my men, again I ask for quarter.
Não para mim, mas para meus homens, peço abrigo.
- Not for myself, Lord Prince.
- Não é para mim, meu príncipe.
I fear not for myself.
Não temo por mim.
God be my witness. It is not for myself nor for the members of my family who have been executed
Deus é testemunho de que não é por mim, nem pelos meus torturados pais,
What I do, I do not for myself... but for Rome.
O que faço, não o faço por mim... mas por Roma.
Dad, it's not for myself.
Papá, não é por mim.
And it's for these others that I take my stand here, not for myself alone.
É por eles que estou aqui, não por mim.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. And not even a human jail, Rhett, a horse jail!
E quando penso em mim com tudo o que posso desejar sem nenhuma preocupação, e o Rhett nesta cadeia horrível que não passa de um estábulo.
As it happens, I'm not interested in myself for the moment.
Acontece que não estou interessada em mim, de momento.
I'm not fighting for anything anymore except myself.
Já não luto por mais nada, excepto por mim mesmo.
Or rather, I was afraid- - not only for myself, but for Laura.
Ou melhor, estava demasiado assustado... não só por mim, mas por Laura.
You know, not knowing much about you because you make me talk about myself so that for a minute there I wasn't very bright on the uptake.
Não sei muito sobre ti, porque me fazes sempre falar de mim, e houve ali um momento em que não sabia como reagir.
And for myself - my virtue or my plague, be it either way - is she she's so conjunctive to my life and soul that, as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
E, quanto a mim, seja a minha virtude ou o meu tormento, ela está tão associada à minha vida e alma tal como a estrela apenas se move na sua esfera, eu não posso passar sem ela.
I know, but I'm not afraid to face life as long as I'm free to fight for myself.
Eu sei, mas não tenho medo de enfrentar a vida, desde que esteja livre para lutar por mim.
These fellows have some soul, and such a one do i profess myself for, sir, it is as sure as you're roderigo, were i the moor, i would not be lago.
Esses tipos têm alguma alma, e entre eles eu me incluo... posso afiançar-vos. Pois, senhor, tão certo como serdes Rodrigo... se em verdade eu fosse o Mouro, não queria um Iago... sob minhas ordens, pois seguindo-o... apenas sigo a mim mesmo.
I was a baker myself. Not for long, it's true!
Eu também fui padeiro, passou-me muita massa entre as mãos.
The apology was for myself, and not Rolph.
Queria pedir-lhe desculpa por mim, e não pelo Rolph.
Unless I can get out myself to post the letters They may not reach you.
Se não for eu a mandar as cartas, é possível que nem as recebas.
I could not bring myself to kill you... and there was no place in Massai's life for love.
Não tive coragem de matá-la. E não há lugar no coração do Massai para o amor.
Not that I placed any evil construction on it then... but now I find myself quite unable... to continue thinking of them as two young music lovers... listening steadily to the phonograph for something like six weeks.
Não que tivesse visto nada de mal nisso então... mas senti-me incapaz... de continuar a pensar neles como dois adolescentes amantes de música... a ouvirem continuamente uns discos quaisqueres durante umas seis semanas.
I don't now, but it's a cinch I'm not gonna be able... to do anything for myself if I'm in the Tombs.
Não sei, mas é uma certeza que não vou ser capaz... de fazer nada por mim se estiver na choldra.
I keep telling myself he's not ready for it.
Vivo dizendo para mim que ele não está pronto para isso.
I'm not afraid for myself, but for you.
Não temo por mim, temo por si.
For myself, I'm not sorry for any of this.
Não sintas muito por mim.
Fear not, my lord, I'll play the orator... as if the golden fee for which I plead were for myself.
Não temas, milorde, farei o papel de orador, como se os valiosos honorários que defendo fossem para mim.
Tomorrow, in mine opinion, is too sudden... for I myself am not so well provided as else I might be were the day prolonged.
Amanhã, em meu parecer, é cedo em demasia. porque eu próprio não estou tão pronto como estaria se fosse postergardo o dia.
This may sound funny, but... waiting for you all those years and staying by myself, it was like... not that you were locked in, but I was locked out.
Pode parecer piada, mas... esperar por ti, todos estes anos e ficar sozinha, parecia... não que estivesses preso lá dentro, mas que eu estava presa cá fora.
Mrs. Anna, I do not come for myself.
Sra. Anna, não vim em meu nome.
Were I not myself, but the handsomest, cleverest man in the world, and if I were free, I would not hesitate for one moment to ask for your hand and your love.
Se eu fosse outro homem, mais bonito e mais inteligente... e se eu fosse livre... não hesitaria por um instante em pedir a sua mão e o seu amor.
Oh, heh, for... Forgive me for not introducing myself.
Oh... perdoe-me por não me ter apresentado.
You have, perhaps, the power to make it hard for me to live with my comrades. But if I were to give you military information, I would not be able to live with myself.
Talvez tenha o poder de me dificultar a vida entre os meus companheiros, mas se eu lhe desse informações militares, não conseguiria viver comigo próprio.
I thought I'd make him love me. And by the time that he asked me to marry him, I'd lied to myself inside for so long that I believed it was me he cared for and not the money.
Achei que podia vir a me amar, e quando me pediu em casamento... já me iludia há tanto tempo, que acreditei que me amava.
I can't forgive myself for not having left you in Rostov.
Como estou arrependido de näo te ter deixado em Rostov!
Wait, I'm not asking for myself.
Näo te rales, näo te peço nada.
You know, Carbo, now that I've gone into business for myself I might not have time for this sheriff business any more.
Sabe, Carbo, quando isto acabar... não terei mais tempo para o negócio de xerife.
I blame myself for not having been clear in my letter, but...
Culpo-me por não ter sido claro na minha carta, mas...
What I did last night, I did in cold blood, caring not half so much for your husband, or for you as I do for myself.
O que eu fiz ontem à noite, fiz com sangue frio, não me importei nada com seu marido ou com você, como me importo comigo.
I'm not speaking for myself, but for the poor people who can read!
Não é comigo... Mas com os coitados que sabem ler! Deixa lá!
I accuse myself of using personal judgment in not ringing the bell for help.
- Eu própria me acuso de usar julgamento pessoal em não tocar o sino por ajuda.
Si e'vero... e'vero... but are not gone from him for myself...
Sim é verdade. Sim. É verdade.
Speaking for myself, not my congregation or its church board, religion is not a business.
Falando por mim, não pela congregação ou pela administração da igreja, a religião não é um negócio.
I speak not only for myself, but for all my partners.
Falo, não só em meu próprio nome, mas no de todos os meus companheiros.
You see, where I was off was blaming you instead of blaming myself for not having talent.
Claro. Estava a culpá-Io a si, em vez de me culpar a mim, por näo ter talento.
I hope the work's not too exacting, There are three of us, myself, my nephew - down for the school holidays - and Father,
Espero que o trabalho não seja muito exigente, Somos só três, Eu, o meu sobrinho, que está aqui durante as férias, e o Pai,
I didn't get to vote for myself, not even once.
Não pude votar em mim, nem uma vez.
And if not to myself.
E se näo for... sê-lo-ei a mim.
not for sale 39
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17
not for me 755
not for long 420
not forever 58
not for everyone 22
not for you 342
not for nothing 87
not for a while 87
not for 69
not for the moment 17