English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Not really sure

Not really sure translate Portuguese

1,130 parallel translation
I'm just not really sure I'm interested.
Mas não sei se estou interessada.
You know, Colin, I'm not really sure I'm ever gonna slide again.
Sabes Colin, não tenho a certeza se volto a deslizar novamente
I'm not really sure, but I think he's asking for...
Não tenho a certeza, mas acho que ele está a pedir...
And, uh, I'm not really sure about Fez's grasp of English.
E não tenho certeza se o Fez compreende muito bem o Inglês.
Oh. uh. but- - but uh. I'm not really sure I was doing it correctly.
Mas não tenho a certeza se estava a fazer correctamente.
I'm not really sure.
Não tenho a certeza.
I'm... not really sure I trust you.
Não... não estou completamente certo de poder confiar em ti.
- I'm not really sure.
- Não tenho bem a certeza.
Well, I'm not really sure why you're here, Ron
Bem, eu não sei bem porque é que estás aqui, Ron,
I'm not really sure, what do you mean?
Não tenho a certeza, o que é que queres dizer?
I'm not really sure what kind of thing she'd...
Não tenho a certeza daquilo que ela...
I'm not really sure what I feel.
Não tenho bem a certeza do que sinto.
- I'm not really sure how to start.
- Não sei bem como começar.
I'm not really sure that, uh, "cool" applies to this.
Não sei se "fixe" será a palavra certa, neste caso.
Not really sure what happened, sir.
Não sabemos bem o que se passou, meu coronel.
I'm not really sure I'm ready to start a new one with who ever you are.
Não tenho bem a certeza se estou pronta pra começar uma nova com o quer que sejas.
I'm not really sure where he is, actually.
Não sei bem onde ele está.
I'm not really sure that's a good example.
Não sei se isso é um bom exemplo.
The thing is, I'm not really sure.
O problema é que, eu não tenho bem a certeza.
It's been so long, I'm not really sure.
Já passou tanto tempo que não tenho certeza.
Uh, I'm not really sure how to answer that.
Desconcertante.
Not really sure what to say.
Algum conselho?
And somehow, I'm not really sure how, we ended up in a room together...
E não sei bem como, acabámos juntos numa sala...
I like two or three... but I'm not really sure about one of them.
Gosto de dois ou três. Mas não estou bem certo sobre um deles.
I'm not really sure.
Não tenho certeza.
I'm not really sure it's up to me.
Não sei bem se depende de mim.
I'm not really sure what...
Näo sei bem o quê...
I'm not really sure what those are.
Não sei bem o que isso é.
Beyond pain, I'm not really sure.
Além da dor, não sei ao certo.
Well, either "the" or "towards", I'm not really sure.
Bem, tão pouco "a" ou "em direção a", Eu estou realmente certo.
I'm not really sure what happened.
Não sei ao certo o que sucedeu.
Doctor, I'm not really sure of anything.
- Doutora, já não tenho certeza de nada.
I'm not sure I really believe in therapy.
Não sei se acredito no tratamento.
I'm sure that Andy is a really great guy. but. but clearly. he's not for me.
Tenho a certeza que o Andy é bom rapaz mas... mas claramente, ele não é para mim.
- Well, we're- - we're not quite sure, really.
- Bem, ainda não temos a certeza.
I'm really not sure what you want to do.
Não sei o que queres fazer.
If you wanna know the truth, I'm not sure he did really love me.
Para lhe dizer a verdade, não sei bem se ele alguma vez me amou.
I'm not even sure what really happened.
Não tenho a certeza do que realmente se passou.
Look, I'm really sorry about what happened, and I'm not even sure how it happened.
Olha, lamento imenso o que aconteceu, e nem sequer sei muito bem como aconteceu.
I'm not sure, but as long as they help vanquish Belthazor, that's all I really care about.
Não sei bem, mas, desde que ajudem a destruir o Belthazor, é só isso que me importa.
Thank you girls, I'm not sure I haven't insulted you, really ought to?
Francamente, raparigas, não sei até que ponto devem sentir-se insultadas.
I'm really not sure that everything survived the trip here, so....
Não sei se sobreviveu tudo à viagem até aqui, por isso...
But if they knew what the phrase really meant, I'm not sure that they'd make the claim.
"jogo de dados volta", mas se soubessem o que a frase significa realmente, não estou tão seguro de que a usariam.
I'm not completely sure I've actually really had one.
Não tenho a certeza de ter tido alguma.
Although, I'm really not sure how comfortable I'd be with that either.
Mas não sei se me sentiria à vontade com isso, também.
Yeah, I'm not sure that I'm really cut out for this sort of thing.
Não sei se sirvo para esse tipo de coisa.
Well, Lionel, seeing as I've never met a single friend of Stuart's. I'm not even sure he's ever had any. I really don't see how that's possible.
Lionel, como eu nunca conheci um único amigo do Stuart, nem sei se teve algum, não vejo como isso seja possível.
You know, sometimes I'm not so sure I really saw him.
Sabe, por vezes nem tenho bem a certeza que o vi mesmo.
You know, I'm still not sure what kind of man you really are.
Eu não quero uma redução.
Which I'm not even really sure what that is.
Nem sei ao certo o que isso é.
But I'm not sure if anyone's bothered to find out what Anyanka herself really wants.
Mas, não tenho a certeza se alguem se incomodou para saber o que Anyanka realmente quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]