English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Now let me go

Now let me go translate Portuguese

517 parallel translation
Now let me go, will you?
Vamos Hildy.
Now let me go.
Deixem-me!
Now let me go.
Agora deixa-me ir.
Now let me go.
Agora, deixe-me ir.
Now let me go.
Agora deixe-me ir.
Now let me go.
Isso. Vamos lá.
Now let me go back.
Agora deixa-me voltar.
Now, me on. Let's go.
Vamos.
Now let go.
Larga-me.
- No! My dear sir, it never will be clear as long as she's explaining it. - Now please let me go.
Sim, e nunca estará esclarecido enquanto for ela a explicar.
- Come on. - Let go, now.
Não me toque!
Now, once again, Lanyon will you let me take this glass and go?
Pergunto-lhe mais uma vez, Lanyon... Deixa-me pegar neste copo e sair daqui?
So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with this town and what has happened over the last 30 years.
Por isso agora quero que vás para casa para a tua cama quente e deixa-me tratar desta cidade e do que aconteceu durante os últimos 30 anos.
Now go away and let me dress.
Ide embora e deixai-me vestir.
You can let go now, Abigail.
Agora podes esquecer-me, Agigail.
It's going to stay, because that's taken care of your worry now. All right, now come on back to me, and I'm going to let you go to sleep.
Muito bem, agora volta aqui e vou deixar-te ir dormir.
Now are you satisfied to let me go?
Porque fizeste isso?
Now, please, will you let me go or must I call the guard?
Agora, por favor, vai deixar-me ir, ou tenho de chamar o guarda?
Please, I'm so tired, let me go now.
Por favor, estou muito cansada, deixa-me ir.
Let go now.
Larga-me.
Give me this hand. Hold on there. Now let go of that foot.
Dê-me essa mão e largue esse pé.
Now, all right, let go of me.
Larguem-me!
Let's go over there now, and you tell me your story over there.
Vamos para lá, assim poderá contar a sua história.
Now let go of me, Ralph.
Larga-me, Ralph.
Now, please, just let me go home.
Deixe-me ir embora.
Now, would you let me go?
E agora, posso ir-me embora?
Let me go now.
Deixe-me ir agora.
Let me go. Now look, mister you've caused quite a serious disturbance here. Now, hold it!
Escute, o senhor causou um sério tumulto.
Let me go now.
Posso ir agora?
Let's go and play soccer, Lynda. Now give it to me! Here, gotcha!
Muito bem, rapaz.
Now, let me see. First of all, we must go to the piano tuner's.
Bem, primeiro ao afinador de pianos.
Now, help me dress, and let's go to the steam baths.
Agora, ajuda-me a vestir, e acompanha-me às termas.
You bet. Now get out and let me go to sleep.
Está bem, agora sai e deixa-me dormir.
If you let me go now, I'll keep silent about you for two days.
Se me deixar ir agora, não direi nada durante dois dias.
- Get away from me. - Now, let's go home and get it over with.
'Bora lá para casa...
Let me go now
Deixe-me ir agora.
Now you get a chance to see your friend. Let me go.
Ora bem, agora já pode falar com o seu amigo.
Fine, but right now let's go, I'm in a hurry.
Fecha isto, que não me apetece apanhar uma pneumonia.
Now, if I can just get Doris to tell me why she let me go.
Agora, se conseguir convencer a Doris a dizer-me por que me despediu!
Now you let me go or I'll charge you with obstructing the law.
Agora vai-me deixar sair ou vou acusá-lo de obstrução à lei.
Now let go of me.
Largue-me.
- Now, please let me go.
Por favor deixe-me ir.
Let go of me right now!
Solte-me agora mesmo.
- l'll explain later. Let me go now.
Você vê o seu Kishan eu vou às margens do Jamuna.
You can let me go now, thanks.
Tá, tá, pode me largar. Obrigada.
Let me have a go. - Now...
Deixe-me eu tentar.
You're part of me now, and I cannot let you go.
Você é parte de mim agora, e não posso deixá-la ir.
You're going to let me go now or I'm going to blow you all away.
Tu vais soltar-me agora ou eu dou cabo de ti?
If Brother Phoenix didn't let me go I could have been a cripple now!
Se não te tivesse contido, agora seria um eunuco.
Turn me loose right now, or you'd better never let go.
É melhor soltares-me já, ou será melhor que nunca o faças.
Now, let go of me. I'm with the press!
Largue-me! Sou da imprensa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]