English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Now you're getting it

Now you're getting it translate Portuguese

141 parallel translation
- Now you're getting it.
- Agorajá percebeste.
Now you're getting it.
Estäo a apanhar o jeito.
Now you're getting it.
Está a conseguir.
Now you're getting it.
Parabéns! Estás a conseguir.
You starved a bunch of Indians to death at San Carlos for that money, and now you're trying to get your sticky fingers on it, and meanwhile Grimes is getting the time he needs.
Matou os índios de fome em San Carlos por esse dinheiro... e agora quer recuperá-lo... enquanto Grimes ganha o tempo que precisa.
Now quick, you're giving it up... we're getting married.
Agora fecha o tasco... E casamos já.
- Now you're getting it. 11?
- Já percebeste. 11?
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
Agora, a corrida do teu crédito está fora, agora está na hora de coleccionar o meu interesse... Eu quero 75 % do que estás a pedir por este cavalo.
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
O teu crédito acabou, e é tempo de eu obter o meu pagamento o que vai ser cerca de 75 % do que ganhares com o cavalo.
- Now you're getting it.
- Já estás a perceber.
Oh, now you're getting it, old boy.
Está a chegar lá, meu velho.
Hold on! Wait, wait, you're getting it in my eye now!
Espere Espere, espere, você está pegando isto em meu olho agora!
Now you're getting it.
Um, dois, três, dois, dois, três, três, dois, três. Agora está entendendo.
Yes, now you're getting it!
Caraças, Stumpy, sim. Agora já estás a perceber.
Now you're getting the hang of it.
Já estás a tomar-lhe o jeito.
I know you thinkwe're getting what we want now... but it's going to come back to us threefold.
Sei que acham que temos o que queremos, mas voltará para nós três vezes mais.
Now you're getting the hang of it.
Estás a apanhar-lhe o jeito.
I warned the queen you were getting close and now it looks like we're gonna have to move the whole damn forbidden city.
Avisei a rainha que estavas por perto mas parece que vamos ter de transferir a cidade proibida.
And now that we're getting it, you're refusing it?
Achas que podes recusar uma chance destas?
Now, you're getting it.
Agora, que você esta percebendo isto.
Now you're getting it. You do your killing from a distance.
Agora, já está a perceber.
You killed hundreds of Cardassians during the occupation. Now you're getting a chance to do it again.
Matou centenas de cardassianos durante a ocupação e agora pode fazê-lo novamente.
You were impervious when it was creating the illusion of Voyager getting home because you didn't share that desire, but now we're trying to escape, which is what you want.
Você era imune. Quando se criou à ilusão da Voyager chegando em casa, você não compartilhava este desejo. Mas agora, tentamos escapar.
Now you're getting the hang of it.
Agora você está pegando o jeito.
That's it, Moose! You're getting close now!
Isso mesmo, Moose!
Now you're getting the hang of it.
Assim é que é falar!
Oh! - Now you're getting it.
Agora, estás a perceber.
Now you're getting it.
Agora estás a entender.
- You're not getting it now.
- Já não o receberás.
- Why she's never seen in public. - Now you're getting it.
- Agora percebes.
Now you're getting it.
Agora já sabes.
- Now you're getting it.
- Agora estão a perceber...
Now, you may notice, interestingly, we're walking back toward the house and it's getting a little rocky again.
Agora, podes reparar, estamos a voltar para casa e está a ficar um pouco atribulado novamente.
See, now you're getting it.
Vê, já está a perceber.
I think you're getting it now. I am.
- Acho que agora estás a perceber.
You're in the same position now as when I started... - Who had it last? -... so why am I getting blamed for it?
Estás como começaste, portanto, porquê culpares-me?
Now you're getting married it's all about you?
Agora que te vais casar é tudo sobre ti?
Okay, here's the thing. People are getting killed, so you are gonna tell me everything I want to know and you're gonna tell it to me now. Otherwise, we're gonna go at it again.
OK, a questão é esta, há pessoas a serem mortas, por isso vais dizer-me tudo o que quero saber, e vais dizer-mo agora.
Now you're getting it!
- Agora sim, percebeu.
- Now you're getting into it.
- Agora estás a apanhar o jeito.
Now, I am this close to getting an actual date with Nathan, so, if you don't suck it up and go out with Chris Keller, I swear, the only pus-infected sores you're gonna be licking are your own when I get through with you.
Estou quase a conseguir sair com o Nathan, por isso, engole o sapo e sai com o Chris Keller, ou juro que vais beijar as tuas feridas infectadas... quando der cabo de ti.
- Mm-hm. Now you're getting it.
- Agora, estás a perceber.
Now you're getting it.
Agora entendes.
Nice and hard now. Now you're getting it.
Com força.Isso.
- Well, you're not getting it now.
- Bem, mas não vai receber agora.
I'm gonna pour you a drink now, Betty, because we're about to have a very honest discussion, and I think you're gonna need a little help getting through it.
Vou servir-te um copo, Betty, porque vamos ter uma conversa muito honesta e acho que vais precisar de uma ajuda para isso.
- You're getting it now, baby.
- Agora estás a conseguir, querido. - Está bem.
Now, when you're brushing your teeth, do you let the water run, or do you turn the shower on before you get into it, let it run, getting warm, or run the water for a while
ou deixam a água correr um pouco, antes de encher um copo de água, colocam pouca roupa na máquina de lavar? Muito bem, esta matéria vai estar no teste da próxima semana.
Now it just means you're a lazy glutton, not getting any. Fibers.
Hoje em dia é um sinal de que se é um glutão preguiçoso que não tem sucesso com o sexo oposto.
Except you're really not getting it now.
Excepto não teres qualquer hipótese agora.
You've been obtuse, it's been fun but, you know, we're getting a little freaked out now.
Tem sido obtuso, tem sido engraçado mas, sabe, agora estamos a ficar um bocado assustados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]