On the ground now translate Portuguese
594 parallel translation
Crawl on the ground now
Deita-te no chão!
- Get on the ground now!
Deita-te no chão! Pronto.
Get on the ground now!
- Deita-te no chão!
You three get on the ground now.
Vocês os três, deitem-se no chão.
The kangaroo is only a small test, you should see what's on the ground now.
O canguru foi apenas um pequeno teste. Deveria ver o que temos agora nos campos.
On the ground now!
No chão já!
Everyone on the ground now!
Todos imediatamente para o chão!
- Get down on the ground now!
- Para o chão!
Move! On the ground now!
Para o chão.
Your gun and your shield on the ground now.
A arma e o crachá no chão, já!
From now on in, it's off to the happy hunting ground!
Daqui por diante, é partir para terrenos de boa caçada!
But there she was now, dying, sprawled out on the ground trying to protect something underneath her.
Mas estava... a morrer. Deitada no chão tentava... proteger algo que tinha por baixo.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this.
Ele disse que talvez sejam umas ervas que ela comeu no pátio... e agora ela está intoxicada, mas eu não acho que seja isso... uma vez ela comeu um campo inteiro de ervas... e não ficou assim. Sim. Acho que o veterinário não sabe o que fazer.
Now your squad will take the high ground. Jump onto the roof of the subject structure go down ropes on the outside drive the suspects out of the building, into the street and we'll be waiting for them.
O seu esquadräo irá para o ponto alto, saltará para o telhado do prédio em questäo, descerá por cordas no exterior, obrigará os assaltantes a saírem para a rua onde estaremos à espera deles.
From now on we keep our feet on the ground.
Daqui para a frente vamos manter os pés na terra.
Now then, one glass cutter for breaking in with, one piece of putty for holding on to the cut piece of glass so it doesn't clatter to the ground and awake the ravenous Doberman Pinscher you suspect lurks inside and one stethoscope.
Um cortador de vidro para entrar, massa para segurar o vidro para que não caia ao chão e acorde o Doberman Fincher que suspeita que está em casa e um estetoscópio.
All right, now, on the ground.
Muito bem, agora, deitados no chão.
Now, on the ground.
Para o chão.
The ground man has the last word now and the leader once we're on the face.
O homem da base decide agora, e o líder quando estivermos na face.
At least now it is the airplane on the ground.
Ao menos, o avião agora está no chão.
We are now on the ground.
Nós estamos agora no chão.
- Right here on the ground? - Nicky, let's now.
- No chão?
And now we need a law enforcement unit able to meet the enemy on his own ground and carrying enough firepower to get the job done.
Agora precisamos de uma unidade de combate ao crime capaz de enfrentar o inimigo no seu próprio território. Que faça o que é preciso.
Now put his rifle... on the ground in front of him.
Ponham a espingarda dele no chão, à frente dele.
On the ground, now!
- No chão, já!
Now, come up from around the cars and lay down on the ground or something.
Agora, venham do lado dos carros e deitem-se no chão ou algo.
Now I'll have more time to read things I find on the ground.
Assim há mais tempo para ler o que está no chão.
Uh, not only have the passengers and the crew on this flight disappeared, but it now appears that the people on the ground have disappeared as well.
Além dos passageiros e tripulação deste voo terem desaparecido... parece que as pessoas em terra também desapareceram.
Now, get down on the ground.
Deita-te no chão. De cara para baixo.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
Vamos deixá-los na terra, mas a terra agora pertence-nos, companheiros, e daqui temos de colher a força para continuar a lutar.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
Vamos deixá-los na terra, mas esta terra agora pertence-nos, companheiros, e daqui temos de colher a força para continuar a lutar.
Now we're married and she worships the ground I walk on.
Agora estamos casados e ela venera o chão que eu piso.
Now, put the spear gun on the ground and walk away.
Pousa o lançador de arpões no chão e afasta-te.
Now, you see here, on the ground where his back was, it's wet with blood.
Veja aqui na terra, onde o seu pai estava estendido, há sangue.
Now you must stand on the ground.
Tu tens que ter uma base.
Get on the fucking ground right now!
Deita-te na merda do chão, já!
- On the ground right now!
- No chão!
- Now put it on the ground!
- Ponha-a no chão.
And even if I did, since you were here to ask us to do the same to others on your behalf you do not exactly have the moral high ground to complain, now, do you?
E mesmo que tivesse, como está aqui para nos pedir que façamos o mesmo a outros em seu nome não tem exactamente a moral para se queixar, certo?
If we don't move now they'll be caught on the ground.
Se não nos mexemos agora eles serão apanhados no chão.
On the ground, right now!
No chão, já!
Now, on the ground.
No chão! Agora!
What's the situation on the ground today, right now, in the Mob?
Qual é a situação no terreno hoje, neste momento, na Máfia?
- Everybody, down on the ground, now! Move it! - Chiana!
Todos para o chão, já!
Now, it's the ground to sleep on... the open sky above... and pretty princesses who now exist only in our dreams.
Agora temos a terra como cama, e o céu azul a cobri-la. E belas Princesas que já só existem nos nossos sonhos.
On the ground now!
Para o chão!
All prisoners down on the ground, now!
Todos os reclusos para o chão, já!
Get on the ground, now!
- Para o chão, agora!
So I've got nine more guys now on the ground we've gotta get back?
Então, tenho no chão mais nove tipos que é preciso trazer de volta?
Mr. President, it's clear to me now that the answer is sustained military action in the air and if that doesn't work on the ground.
Sr. Presidente, torna-se evidente que será necessário um ataque aéreo. E se isso não for suficiente, terá de haver um ataque por terra.
On the ground, now!
No chäo! Já no chäo!
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the ground 440
on the way home 32
on the roof 79
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28
on the one hand 116
on the street 102
on the side 64
on there 23
on the inside 58
on the sidewalk 17
on the back 61
on their own 19
on their way 28