Once is enough translate Portuguese
87 parallel translation
- Well, once is enough for me.
- Para mim, isso chega.
- No, once is enough.
- Não, uma vez é suficiente.
- Once is enough.
- Uma vez chega.
John, it ain't something I like to talk about but I was married once, and once is enough for any man.
John, não é algo que eu gosto de falar... casei-me uma vez só e foi o suficiente.
Once is enough.
Uma é suficiente.
- Once is enough.
- Uma é o bastante.
Surely once is enough. "
Certamente, uma vez é suficiente. "
Yeah, and they don't have "Surely once is enough" either.
E "certamente, uma vez", também.
And once is enough.
E uma vez é o suficiente.
Once is enough.
Uma vez basta.
Well, once is enough.
Uma vez chega.
Once is enough.
Uma vez é suficiente.
Once is enough.
Uma vez é o suficiente.
- Once in jail is enough for me. Come on.
Uma vez na prisão é suficiente para mim.
I think once across the mountains is enough.
Acho que uma vez pelas montanhas já chega.
It is enough our young saved your lives once.
Já chega que os jovens salvaram suas vidas uma vez.
Once is enough for me.
Uma vez é suficiente para mim.
Once the child is born, I will step aside to Duke Rembrandt who will rule as regent until your son is old enough to assume his royal responsibilities.
Assim que a criança nascer, cedo o lugar ao Duque Rembrandt que governará como regente até que o vosso filho tenha idade suficiente para assumir as suas responsabilidades reais.
Once the minefield is down we'll have more than enough ships.
Mal o campo de minas caia, teremos muitas naves para tomarem o seu lugar.
But the inside wheel will only unlock and spin freely once there is enough reserve power.
Mas a roda interna só desbloqueia e roda livremente quando há energia de reserva suficiente.
Once a week is not enough.
Uma vez por semana não é suficiente.
Once you're married, doing well on your own is not enough.
Quando casamos, estarmos individualmente bem não basta.
Because saying goodbye to you once is hard enough.
É porque... despedir-me... de ti uma vez, já é suficientemente penoso.
If the water is cold enough, hypothermia should preserve my brain functions long enough for you to revive me once we've reached the surface.
Se a água for fria o suficiente, a hipotermia manterá as minhas funções cerebrais, e você ressuscita-me quando alcançarmos a superfície.
- And very well. - Once is enough.
E muito bem.
With once it is enough to me.
Uma vez foi suficiente.
What's she mean? It means that once a wound is cleaned, it's impossible to prove what inflicted it, unless, of course, someone was stupid enough to press the barrel of a gun into his own shoulder.
Que quando uma ferida é limpa, é impossível provar o que a causou, a menos que, claro, alguém seja estúpido o suficiente para encostar o cano ao próprio ombro.
Dr. Brazzelton will supervise the building of a ship, which is capable of reaching the centre of our planet. Once there, it will deliver an explosive charge large enough to restart its core.
O Dr. Brazzelton chefiará a montagem duma nave que irá ao centro da Terra e que largará uma carga explosiva que reactive o núcleo.
Once the bucket gets hot enough, Detective... the rat is gonna want out.
Quando o balde ficar bem quente, a ratazana vai querer sair.
Right now I don't think that going to Denver once a month for a round of generic tests is enough.
Nesse momento, não acho que ir a Denver uma vez por mês para fazer uma bateria de testes simples seja suficiente.
And, once you have the truth, once you have knowledge, is that enough?
E quando tem a verdade, quando tem o conhecimento, é o suficiente?
Not once. Miranda, no offense, but you never think... anyone is good enough for you and your friends.
Miranda, tu nunca consideras ninguém à altura de ti e das tuas amigas.
But, gentlemen, what we can't forgive... what I can't forgive ever is how we... you, me, this administration, all of us... how we turned away from those streets in West Baltimore... the poor, the sick, the swollen underclass of our city trapped... in the wreckage of neighborhoods which were once so prized... communities which we've failed to defend... which we have surrendered to the horrors of the drug trade... and if this disaster demands anything of us as a city... it demands that we say "Enough."
Mas, senhores, o que não podemos perdoar, o que jamais perdoarei é a forma como nós - o senhor, eu, esta administração, todos nós - virámos as costas a essas ruas de Baltimore Ocidental, aos pobres, aos doentes, à classe desfavorecida crescente da cidade, presa nos destroços de bairros outrora tão apreciados, comunidades que não soubemos defender, que entregámos aos horrores do tráfico de droga. Se esta calamidade exige algo de nós enquanto cidade, é que digamos : "Basta."
The problem is, there might not be enough heart left once they remove all of the tumor.
O problema é que pode ficar com pouco coração depois de retirarem o tumor todo.
Once spoken out, the suspicion of such depravity is real enough to do the work of truth.
Depois de contada, a suspeita de tal depravação pode servir de verdade.
Once is never enough... "
Uma vez nunca é suficiente
The theory we're working on is that once enough energy is stored, it's expended to fuel a burst of rapid cell division.
Cremos que, tendo acumulando energia suficiente, gastá-la-á para permitir uma divisão celular muito rápida.
Now we have no intention of shutting you down completely, you will continue to operate at 30 % of your current budget, I think you will find that is more then enough money once you deemphasize your explorations.
Não temos a intenção de vos encerrar por completo. Continuarão a operar com 30 % do vosso orçamento actual. Verão que é dinheiro mais do que suficiente, assim que reduzirem as novas explorações.
Once is more than enough.
Uma é mais do que suficiente.
Once he opens it, end unleashes whatever is in it to the world well, we may not be lucky enough to close it this time.
Assim que a abra, e liberte o que está lá dentro... Bem, podemos não ter tempo para a voltar a fechar.
Once a night is enough.
Uma vez por noite é suficiente.
It doesn't matter if you're in a bank, a department store, or a doughnut factory, because once you've been there long enough, the only thing you'll care about is when your next pay increase is, how many vacation days you've accrued,
Não importa se estás num banco, numa loja, numa fábrica de donuts, porque quando lá estiveres demasiado tempo, a única coisa que importa é quando é que te aumentam, quantos dias de férias acumulaste, e se o seguro de saúde vai pagar os medicamentos do colesterol,
Look, the land is a little pricey, so I couldn't develop it right away but once I sell the Ferrigno estate... I figured out I could at least put a down payment on it and still have enough money left over for the reception in Santa Barbara.
Olha, o terreno ainda é caro, portanto, não o poderemos construí-lo agora, mas quando vender a casa do Ferrigno, creio ter para gastar algum dinheiro nisto e, mesmo assim, ter dinheiro suficiente para a recepção em Santa Barbara.
And yet it's only when I gaze through its frame that I feel any connection to our past lives as if once again that world is close enough to touch.
Ainda assim é apenas quando olho fixamente através da sua moldura... que sinto uma ligação com as nossas vidas passadas... como se mais uma vez esse mundo estivesse perto o suficiente para se tocar.
Well, miscarrying once is hard enough, but twice must be...
Um aborto espontâneo é difícil, mas duas vezes deve ser...
So what I should've said is you can scream all you want... and nobody's gonna hear you... except for me when I'm walking away... and once I'm far enough away, I won't hear you anymore.
Aquilo que devia ter dito era que podes gritar o que quiseres que ninguém te vai ouvir, menos eu, quando me estiver a ir embora. E quando estiver longe o suficiente, já não te vou ouvir mais.
Lucifer is circling his vessel and once he takes it, those hex bags won't be enough to protect you.
O Lúcifer anda à volta do seu recipiente... quando o tomar, os sacos de amuletos não chegam para vos proteger.
Once we have the telescope hovering over the latches... the idea is to just bring it straight down... slow enough so that if we did perhaps tap into the latches at all... that no damage would be done.
Uma vez que temos o telescópio flutuando sobre as traves a ideia é simplesmente traze-lo para baixo o suficientemente devagar, pois se o golpearmos talvez com uma trave que não se danifique.
Do you think your kung fu is good enough? Once you enter the martials arts world there is no getting out.
Achas que o teu Kung Fu é muito bom... para entrar no mundo das artes marciais, assim não terás volta.
Once is plenty enough.
Uma vez é mais que suficiente.
Once the hive starts getting stressed to a certain point then it can no longer cope with many of these other things and that extra stress is just enough to put it over the edge.
A partir do momento em que as colmeias se stressam até um certo ponto elas deixam de conseguir lidar com muitas destas outras coisas e esse stress adicional é mesmo o suficiente para as levar ao abismo.
is enough 25
enough 5528
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough of this shit 25
enough 5528
enough for today 16
enough is enough 234
enough said 73
enough about me 63
enough chitchat 25
enough of this 129
enough now 40
enough of this shit 25
enough talking 31
enough's enough 35
enough talk 56
enough with the 22
enough games 17
enough already 193
enough of this nonsense 22
enough of that 96
once upon a time 600
once again 1042
enough's enough 35
enough talk 56
enough with the 22
enough games 17
enough already 193
enough of this nonsense 22
enough of that 96
once upon a time 600
once again 1042
once or twice 100
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once in a while 156
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16
once and for all 239
once in a lifetime 20
once more 250
once a week 102
once in a while 156
once a month 91
once a day 16
once there 37
once you're inside 16