Our land translate Portuguese
1,300 parallel translation
"From our land of love."
de nosso amor. "
When people see as the village sees that you can be in charge of your life, your land, when collectivisation becomes a reality, it'll be possible for people in Germany, Italy, to follow our example.
Quando as pessoas virem, como esta aldeia vê, que pode tomar conta da sua vida, da sua terra, quando a colectivização for uma realidade, então é possível que os países como a Alemanha, como a Itália, se dêem conta que os pobres têm o poder nas suas mãos...
It is simply a matter of time before the last of their kind are wiped from the face of our land! ( cheering ) Quinn, there's something I've got to tell you.
É apenas uma questão de tempo até que o ultimo da sua especie seja eliminado do nosso País! Quinn, à tenho que te dizer uma coisa.
Enjoy it, Lord Schweitzer. It is a great delicacy in our land.
Aproveite Lord Schweitzer é uma grande iguaria na nossa terra.
When we heard your message, who you were, observed you probing our land, we believed you were a threat.
Quando ouvimos sua mensagem, quem foram, e lhes vimos sondando nossa terra, pensamos que fossem uma ameaça.
I did catch you. On our land.
Apanhei-o, nas nossas terras.
Gowron took our ships, our land our seat on the Council, everything.
O Gowron levou as nossas naves, as nossas terras, o nosso lugar no Conselho, tudo.
Did you watch as Gowron's men seized our land and stripped our family of its name?
Viste os homens do Gowron apreender as nossas terras e despojar a nossa família do seu nome?
A day when we can restore the order of law to our land when law-abiding citizens no longer have to live in fear of their lives from rebellious acts of terror.
O dia em que restauraremos a ordem da lei na nossa terra em que os cidadãos seguidores da lei não tenham que temer as suas vidas por causa de actos rebeldes de terror.
We're about to bring your case before the highest court in our land.
O seu caso vai ser julgado pelo tribunal mais importante da nossa terra.
Even though they took our land, they'd never take our culture!
Eles podiam tirar-nos a terra, mas não a nossa cultura!
Nobody's driving us off our land.
Ninguém nos vai expulsar da nossa terra.
For 50 years, you raped our planet and you killed our people, you lived on our land and you took the food out of our mouths and I don't care whether you held a phaser in your hand or you ironed shirts for a living.
Durante 50 anos, violaram o nosso planeta, mataram o nosso povo, viveram na nossa terra e tiraram-nos a comida, e não me interessa se tinhas um phaser ou se passavas camisas a ferro.
In our land, if a man wants a women, she can say no.
Na nossa terra, se um homem quer uma mulher, ela pode dizer que não.
Not only a warrior but a... shaman, she know the spirits of our land.
uma feiticeira, entende os espíritos.
- They want our land.
- Querem nossa terra.
Welcome to our land
Bem-vindo à nossa terra.
They only want our land!
Apenas querem a nossa terra!
We would be honoured to share our land with your people.
Ficaríamos honrados em partilhar a nossa terra com o vosso povo.
-... Into our land.
-... a nossa terra.
And for that reason we now devote ourselves to sing to our dear Andean land, and to its autochthonous fauna.
E por isso agora nos dedicamos a cantar nossa querida terra andina, e a sua fauna autóctone.
Our people have been monitoring it and assure us we can safely land... as long as we're careful.
A minha gente esteve a monitorizar e assegurou-nos que é seguro aterrar desde que tenhamos cuidado.
The fate of our country is still being decided by men alone and yet women, who are subjected daily and equally to the laws of the land, are not permitted to vote.
O destino do nosso país é ainda decidido exclusivamente por homens, enquanto as mulheres, igualmente sujeitas às leis desta nação, não possuem direito de voto!
Our ship developed problems and we had to land for repairs.
A nossa nave teve problemas e... tivemos de aterrar para a reparar.
We're on our way to Itchy Scratchy Land.
Estamos a caminho da ltchy Scratchylândia.
We're now approaching our final destination, Itchy Scratchy Land.
Estamos a aproximar-nos do destino, ltchy Scratchylândia.
- Who'd think that visiting Itchy Scratchy Land would be our best vacation ever?
- Quem iria pensar que visitar a ltchy Scratchylândia seriam as melhores férias de sempre?
Our home and native land
" Nossa terra natal
Let me say, sir, if one of our birds land in the Russkies'backyard, plenty will be landing in ours.
Permita-me dizer que se um deles cai na casa dos russos ele nos vão nos devolver outros tantos... OPERAÇÃO TOUCINHO CANADIANO UMA LINHA NA NEVE
The main force of our armies from France land here to the north of Edinburgh.
A principal força dos nossos exércitos vindos de França desembarcarão aqui a norte de Edimburgo.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... Trespass against us... and lead us not into temptation... but deliver us from evil... for thine is the power... and the glory forever- -... sight to idols... nor make gods of thyself... for the land will vomit you up... for defiling it... as it vomited up nations before thee!
O pão nosso de cada dia, nos dai hoje... perdoai-nos as nossas ofensas... assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido... não nos deixeis cair em tentação... mas livrai-nos do mal... porque estreito é o seu poder... e glória para sempre sinais ao ídolos... nem façam deuses dele próprio... porque a terra o expulsará... para derrota-lo... como expulsou nações antes desta!
Catesby... is it not an easy matter to make Lord Hastings of our mind For the instalment of this noble duke ln the seat royal of our famous land?
Catesby... Não é empresa fácil trazer Hastings para o intento que temos de colocar este nobre Duque no régio assento desta afamada ilha?
I'd like to say to our friend here that it's very good that he wants to work his own land, but how much better it would be if we all worked it together.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
We must take this message across the land as our sovereign token.
Temos de levar esta mensagem pelo território como nossa mascote soberana.
My only chance was to find the one known offspring of our tribe that had been born in a foreign land - a woman somewhere in this place called Brooklyn.
Não tinha outra saída senão achar a única pro / e da nossa tribo que nascera numa terra estranha - uma mu / her, a / gures num sítio chamado Brook / yn.
We honor the Sky Spirits who led our ancestors to this sacred land.
Assim honramos aos Espíritos Celestes que nos guiaram à Terra Sagrada.
In the struggle for the promised land - He was always by our side.
Na luta pela Terra Prometida Ele estava sempre ao nosso lado.
Because with Logan's spectrum in our timer, we can pretty much land anywhere within a 400-mile range.
Porque com o espectro da Logan no nosso temporizador, podemos muito bem aterrar em qualquer lugar num raio de 640 km.
If we do this, if we follow our D'jarras, then Bajor will flourish again and become the green and peaceful land I remember.
Se o fizermos, se regressarmos aos nossos D'jarras, Bajor florescerá novamente e tornar-se-á na terra verde e pacífica de que me lembro.
It's maintaining a constant distance from our position. So, does that mean that it's looking for a place to land?
Deve estar à espera de uma oportunidade para se aproximar.
Our mouths dry with thirst, desperate for water to drink, we approached another unknown land.
Os meses eram secos. Desesperados, em busca de água, desembarcámos noutra terra desconhecida.
As we have the glasses out, we should toast our new associate... ... who won her case before the appeals Court... ... and helped land the client we're celebrating having landed.
Enquanto temos os copos, devíamos brindar à nossa nova sócia, que ganhou o seu caso, perante o Tribunal de Recursos, e que ajudou a "aterrar" o cliente, o qual estamos a celebrar.
And our culture ignores the fact that the Hopi predicted the railroads, the arrival of longhorn cattle, the strip mining of Hopi land.
E nós ignoramos o facto dos Hopi terem previsto os caminhos-de-ferro, a chegada do gado de Ilonghorn e escavações de minas nas terras Hopi.
Is there any man in our great land that dare challenge the king's best knight?
Há algum homem nesta terra, que tenha a audácia de desafiar o meu melhor cavaleiro?
" From little towns in a far land we came... to save our honor...
" De pequenas aldeias longínquas viemos...
" From little towns in a far land we came... to save our honor... and a world in flames.
Viemos de pequenas aldeias de uma terra distante, para salvar a nossa honra de um mundo em chamas.
For centuries, my people have roamed across this land. It has always been our home.
Durante séculos esta sempre foi a nossa casa.
Stage love will never be true love... while the law of the land has our heroines being played by pipsqueak boys in petticoats.
O amor no palco nunca será verdadeiro, enquanto a lei obrigar as heroínas as ser interpretadas por rapazinhos de corpete.
Our fellow officers might prefer gold or land, but, for me, the greatest prize of war is art.
Nossos oficiais camaradas podem preferir ouro ou terras, mas, para mim, o maior prêmio da guerra é a arte.
Our people lived and hunted on this land for a thousand years before the degenerate races brought their corruption.
Nosso povo viveu e caçou nesta terra por milhares de anos antes que as raças degeneradas trouxessem sua corrupção.
He could also put a land mine in our path.
Também pode ter posto uma mina no nosso caminho.