English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Q ] / Quite so

Quite so translate Portuguese

1,774 parallel translation
It's not quite so wonderful without water and electricity.
Que deixou de ser tão maravilhoso, sem água e electricidade.
It's not quite so cut and dried, Heitor.
É assim e não é Heitor.
Quite so.
Isso mesmo.
And I know that you've been trying to beef up the driveway sealant department for quite some time, as well as our knowledge of driveway sealants, so we thought we'd go over there and bone up on driveway sealant.
E sei que tens tentado aumentar... o departamento de artigos para garagem há algum tempo, assim como o nosso conhecimento sobre o assunto. Então, pensamos em ir até lá e aprender sobre isso.
Maybe I didn't deserve someone quite so...
Talvez eu não merecesse alguém tão...
I don't think I've seen a home quite so... - festive, Mrs. Johnson. - Thank you, Fritz.
Acho que nunca tinha visto uma casa tão festiva, Sr.ª Johnson.
Didn't expect you to buck quite so much.
Não estava à espera que resistisses tanto.
The mineral-rich water is meant to have therapeutic qualities, but the people here might not be quite so relaxed if they knew exactly how the water gets heated.
A água, rica em minerais, tem supostamente propriedades terapêuticas mas talvez estas pessoas não estivessem tão descontraídas se soubessem exactamente como a água é aquecida.
Quite so, but why not aid yourself?
Mas a vida tem que ser algo mais que isso. Sem dúvida. Mas, por que não ser você próprio?
Kwan Yin proved quite so.
Kwan Yin provou isso mesmo.
- Not quite so well, actually.
- Na verdade, não é bem assim.
- First off, I'd appreciate it if you didn't throw my name around quite so much,'cause, from time to time, I use it myself, and I need it in good condition.
Agradecia que não atirasses o meu nome para o ar assim tantas vezes. De vez em quando, eu próprio o uso e preciso dele em boas condições.
Nobody has ever been quite so cool as him.
Nunca ninguém foi tão fixe como ele.
And quite so has a power on him.
E isso mesmo tem um poder sobre ele.
Quite so!
Isso mesmo!
It is quite so, continue running, Bu-Bu!
É isso mesmo, continua a correr, Bu-Bu!
Oh, I don't know, maybe not quite so eager to turn your soul mate into Kibbles'n Bits.
Não sei, mas não tão ansiosa de transformar a tua alma gémea em "Kibbles'n Bits."
- Not so good, actually. Things aren't quite panning out as I'd hoped.
Mal... as coisas não estão a correr como os planos.
3 weeks after the first bombings, I believe, but then there was the second failed attempt, so the state of panic was still quite high, even though Londoners, basically, were apathetic to the attack,
[Michael] Eu acho que os EUA desde o início do mandato de Bush, tem se concentrado e se estabelecido no uso de seu poder militar para estender seu controle das áreas estratégicas do mundo.
Nothing quite says "I love you" like, "I killed your wife so we can be together."
Nada diz tão bem "Amo-te" como "Matei a tua mulher para podermos ficar juntos".
So I followed them for quite a ways.
Então segui-as.
So I was doing some research on comedy. And I came across the cartoon strip Dilbert. It's quite good.
Estava a fazer uma pesquisa sobre comédia e encontrei o "Dilbert".
But what makes this country so quite nice?
Mas o que torna este país tão muito bonito?
She says she doesn't think so, she says she thinks the grey we stock is quite grey.
Ela diz que ela acha que não. Que o cinza que temos, é bastante cinzento.
OK, because we've got so many new members in tonight, I thought it might be quite nice to have a sort of game.
OK, porque temos tantos novos membros esta noite, achei que era agradável se fizessemos um pequeno jogo.
I'm surprised it took you so long, to be quite honest with you.
Estou surpreendido por teres demorado tanto, para ser bem honesto contigo.
So that... A.J. Cooper is quite a guy.
A.J. Cooper é um grande cara.
So in the end it was quite a battle but finally I threatened legal actions against them and they removed my name, and I think this happens a great deal ;
Então, o final foi como uma batalha porque finalmente os ameacei em tomar medidas legais contra eles e eles retiraram o meu nome. E eu acho que isto é muito importante.
In fact, we tangoed quite a bit, but awesome taught me the woman's part of the tango, so it was a little difficult, as one might expect. Awesome :
De facto, dançamos um bom bocado, mas o espantoso ensinou-me o papel feminino do tango, por isso foi um pouco difícil, como era de esperar.
He's a hunter, so he's really into hunting and he doesn't quite know which deer to mount, on...
Ele é um caçador, por isso ele gosta de caçar, e não sabe exactamente qual veado pendurar, na...
# I wrote you this song so I could tell you how much I love you # # Quite a lot, actually #
# Eu escrevi essa canção para dizer-te o quanto eu te amo # # amo bastante, na verdade #
I had it arranged so that all attention would be on her. Thanks to her, my trip here was quite pleasant. Well then.
Eu fiz alguns jogos para por a atençao para a rapariga, e graças a isso, eu tive uma optima viagem.
Early astronomers didn't quite understand how the Sun could generate so much energy for that long period of time.
Os primeiros astrónomos não entendiam como o Sol podia gerar tanta energia por tão longo período de tempo.
Okay? And quite frankly, Sean is getting a little suspicious, so we're gonna have to compromise.
E o Sean está a ficar desconfiado, temos de nos despachar.
There's quite a few, in fact, so we've...
Há bastantes, na realidade, então temos...
So that's the whole idea behind the bucket head is to actually be a white-out simulator, and it works really quite well.
Por isso a idéia do balde na cabeça. Simula muito bem a tempestade.
I found it quite interesting playing for the Iceland people, because they're so judgmental.
Acho muito interessante tocar para pessoas da Islândia porque são muito exigentes.
I mean, Unknown Pleasures, I admit, even after we recorded it, I find it quite difficult to listen to it myself because it was so dark.
Ainda depois de que gravamos Unknown Pleasures encontrei que me era difícil escutá-lo porque era muito sombrio.
Well, Alan tells me you're a judge and a professor and, quite frankly, I wasn't expecting someone so....
Como assim? Bom, o Alan disse-me que és juíza e professora de Direito. E, para a falar a verdade, não esperava alguém tão...
And so, the use is quite intentional.
E assim, o seu uso é bastante intencional.
I left the rest of the bones in so it looks like he was beheaded, well, he has lost his head quite often.
Eu não fiquei com o resto dos ossos para parecer que ele foi decapitado, bem, ele perdia a cabeça às vezes.
So, I hear you're quite a tennis player.
Ouvi dizer que és um ás no ténis.
With so many secrets you can never quite be sure who's on whose side till the game ends.
Com tantos segredos, não se sabe quem está de que lado.
It so happens that the Prison Service has a house standing vacant in Plumstead, quite near to where your mother lives, Mrs. Gregory.
O Serviço Prisional tem por acaso uma casa vaga em Plumstead, muito perto de onde vive a sua mãe, Mrs Gregory.
and about three or four pints. So you were quite inebriated.
- Então, estava bastante embriagado.
I suppose so. He's one of the night janitors. Always seems quite jovial.
Acho que sim, ele é um dos que faz limpeza nocturna, pareceu-me sempre muito jovial.
So Barry was telling me there that... you are quite the ambitious, hard-working employee.
Ei, Barry estava me a contar que... és um funcionário bastante ambicioso e trabalhador.
That's quite an endorsement.
Isso é so para me agradar.
You know, I... I haven't taught in quite a while, so uh... I'm probably pretty rusty.
Sabes, há algum tempo que não ensino, por isso, talvez esteja enferrujado.
so your job seems quite important... Lucrative, too, I guess.
O seu trabalho parece bastante importante... e lucrativo também, penso eu.
Your cousin and I had so much to talk about, we quite forgot you.
Seu primo e eu tínhamos tanto que conversar que nos esquecemos de você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]