Really scared translate Portuguese
917 parallel translation
- I was really scared of you that night.
- Assustou-me mesmo naquela noite.
You were the only one we were really scared of... and instead you were almost playing on our team.
Eras o único que temíamos. E precisamente, o único que parecia estar do nosso lado.
- Yeah, he's really scared.
- Sim, ele está assustadíssimo.
Well, I don't know, but I know kids, this one's really scared.
Não sei, mas conheço as crianças e este está realmente assustado.
I was careful not to let Becky know... but I was really scared.
Tive o cuidado para a Becky não notar, mas eu estava com medo.
Listen, Wyatt, the only thing I'm really scared of is dying in bed.
Ouça, Wyatt, a única coisa que me assusta é morrer na cama.
It seems you really scared him.
Não sei. Acho que você realmente o apavorou.
I'm really scared of everything.
Estou realmente assustada com tudo.
I was really scared.
Assustei-me. O Marcello está com ele.
- You're really scared? - Yes.
- De verdade tem medo?
That's a really scared bunch of Indians.
É um facto. Um grupo de índios com medo.
You were really scared now, huh?
Ficaste com medo agora não foi?
But you really scared me.
Isso não impede que me tenhas assustado.
You're going to laugh about me, but I'm really scared.
Você vai rir de mim, mas eu realmente estou assustada.
Now, I'm gonna order a five-passenger helicopter'cause I'm really scared that the roads are gonna get jammed up.
Preciso de um helicóptero para cinco pessoas. Tenho medo dos engarrafamentos.
I was scared. Really scared.
Estou com medo, a sério!
I'd have been really scared without you close by.
Se estivesse só, mas estáveis à minha beira.
I'm really scared.
Muito medo.
- Now I'm really scared to go home.
- Enfim, agora eu estou realmente com medo de ir para casa.
I was really scared for a minute there.
Por momentos assustei-me.
They can't breathe and I'm really scared.
Não respiram, estou com medo.
I'm really scared.
Estou com muito medo.
This terrific-looking blond goes into this dentist's office and she's really scared.
Uma loura lindíssima entra no consultório do dentista, cheia de medo.
I'm really scared about something that I did.
Estou realmente assustado por causa de uma coisa que fiz.
Because men really get afraid, men are really scared in bed of women because they got, you got to have that macho shit be working.
Porque os homens ficam mesmo com medo. Ficam com medo na cama. Quando têm aquela coisa do "Macho Man" ligada, é difícil dizer :
You really scared me, you shithead.
Assustaste-me, seu merdoso.
You really scared me, you know that?
Tu assustaste-me mesmo, sabias?
I'm really scared.
Tenho mesmo medo.
Boy oh boy, Porky, we're really scared.
Ena pá, Porky, estamos cheios de medo.
I have swimming exam on Tuesday I am really scared
Terça-feira tenho o exame de natação. Estou aflita.
You have to admit I had you really scared.
Tens de admitir, que te assustei.
He's really scared, but he's coming.
Está muito assustado, mas vem.
- Hey, she's really scared.
- Ela está com medo.
You've really scared him.
Deixaste-o mesmo assustado.
I'm really scared.
Cheia de medo.
Mickey, I'm really scared.
- Estou assustada.
I got a letter from Charley a few days ago. He was really scared.
Recebi uma carta do Charlie à alguns dias atrás ele estava mesmo assustado.
I don't believe in them really, And i'd be interested, not scared.
Não acredito neles, estaria curiosa, nunca assustada.
It's the first time in my life I've ever really been scared.
É a primeira vez na minha vida Que estou verdadeiramente assustado
BUT THE POINT IS, I GOT JUST AS SCARED AS IF IT WERE REALLY HAPPENING.
Mas a questão, é que me assustava como se aquilo fosse real...
- I feel really scared, you know?
- Tenho medo, sabe?
For a moment you really got me scared. If I had wanted to arrest you, I wouldn't have come on my own.
Olhe, somos ricos esta noite.
Well, you used to really be scared here.
Tu tinhas sempre medo de aqui vir.
You know, I was really scared.
Sabe, tive mesmo medo.
I'm really scared.
CHAMO-ME BRODY
Boy, you really had me scared, lying there like that.
Rapaz, assustaste-me, ao ficares para aí deitado dessa maneira.
Oh, God! Phyl, you know I'm really getting scared.
Phyl, estou a ficar com medo.
Don't be scared. I feel really good.
Eu sinto-me muito bem.
Hey, are you really not scared?
Não tem nenhum medo?
All right, can I tell you what I'm really, truly, honest-to-gumbo scared of?
Bom, posso dizer-te, com toda a sinceridade, do que é que tenho medo?
I'm really getting scared, Mike.
Estou mesmo com medo, Mike.
scared 523
scaredy 21
scared me 19
scared the hell out of me 21
scared you 17
scared shitless 19
scared to death 17
scared of what 75
really 59005
really nice to meet you 21
scaredy 21
scared me 19
scared the hell out of me 21
scared you 17
scared shitless 19
scared to death 17
scared of what 75
really 59005
really nice to meet you 21
really bad 194
really great 205
really appreciate it 27
really nice 181
really good 625
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really like you 26
really fast 52
really great 205
really appreciate it 27
really nice 181
really good 625
really beautiful 58
really cute 39
really is 30
really like you 26
really fast 52
really cool 63
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
really well 130
really hot 28
really funny 68
really sad 32
really stupid 26
really sweet 28
really smart 29
really pretty 34
really hard 112
really well 130
really hot 28
really funny 68
really sad 32
really stupid 26
really sweet 28
really happy 49
really big 43
really sorry 237
really close 38
really amazing 26
really weird 32
really sick 34
really old 37
really big 43
really sorry 237
really close 38
really amazing 26
really weird 32
really sick 34
really old 37