English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Scared of what

Scared of what translate Portuguese

625 parallel translation
- Scared of what?
- Assustada com o quê?
Now I am. Scared of what?
Medo de quê?
I'm so scared of what's going on tonight.
Tenho tanto medo desta noite.
He's so scared of what Carol thinks of him he might not do anything.
Não sei. Está tão assustado com o que Carol pensa dele que talvez não faça nada.
- Scared of what, honey?
- Medo de quê, querida?
They're scared of what you represent to them.
Têm medo do que tu representas.
Scared of what?
Por que havia de estar assustado?
- Scared of what?
- Com medo do quê?
- Scared of what?
Com medo de quê?
- Scared of what?
- Receio de quê?
- Scared of what?
- Ele deveria ter medo de quê?
That's what I'm scared of.
É isso que mete medo.
If you're innocent, what have you got to be scared of?
Se és inocente, tens medo de quê?
What you scared of, Pearl, honey?
De que tens medo, Pearl?
What are we scared of?
Estamos com medo de que?
What are you so scared of?
De que você tem medo?
- What you scared of?
Tem medo de quê?
Why, what are you scared of? There's nothing to be scared of.
Porque estás com medo?
I'll tell you what I'm scared of.
Sabe o que pensei?
What's he scared of?
Do que está assustado?
Don't think I'm too scared of Wade's gang to do what's necessary.
O medo do bando do Wade não me impede de fazer o que for preciso.
Oh, what are you scared of? So long as we're locked up in this valley, might as well enjoy it.
Há tanto tempo que estamos neste vale, vamos adorar isto.
What are you scared of, partner?
Oe que é que tens medo, parceiro?
Scared of what?
Medo de quê?
I don't know of what, but she's scared.
Não sei do quê, mas tem medo.
That's what they're saying, Lancey. You've been scared of the Kid.
É o que consta por aí, Lancey, que tem medo do Kid.
You know that man that didn't get off the train? _ The one we're not scared of? _ What about him?
O tal homem que não desceu do comboio, aquele de quem nenhum de nós tem medo...
What are you scared of?
Tens medo de quê?
What are you scared of, children?
Meninos, do que tem medo?
What are you scared of?
Com medo de quê?
What were you scared of?
Tiveste medo do quê?
You ain't scared of him, so what is it?
O que é?
But I'm scared of it of what'll happen.
Mas tenho medo do que acontecerá.
You're scared of Dr. Jones is what you are.
Tem medo do Dr. Jones, isso sim.
He's scared of me, that's what he is.
Ele tem medo de mim!
It's necessary to defeat the black market, what's needed is remove the leaders of these guys so that these people are scared and they can't continue speculating and they can't continue speculating
Tem de acabar com o mercado negro, fechar as lojas e prender os donos. Assim, esse pessoal fica com medo e pára de especular.
Come on now, what you scared of, girl?
Então, do que é que tens medo?
- What are you scared of?
Do que vamos ter medo?
What were you so scared of?
Porque saíste?
- What are you scared of, Maureen?
Assustada porquê?
What are you scared of?
Do que tens medo?
What we're talking about here is a lot of scared people.
Só estamos a falar de um monte de gente assustada.
- What about before? - We were scared. Of whom?
Qual perseguidos uma testemunha desaparece como o nevoeiro quando incomoda.
All right, can I tell you what I'm really, truly, honest-to-gumbo scared of?
Bom, posso dizer-te, com toda a sinceridade, do que é que tenho medo?
First you call me 5 in the a.m., saying all kinds of nice things on the phone. And then you come charging in here scaring me half to death... without even telling me what I'm supposed to be scared of.
Primeiro ligas-me às cinco da manhã a dizer coisas lindíssimas e depois entras aqui a assustar-me sem sequer me dizeres porquê.
What do you call it? This power of yours? I know you were awful scared about it before.
Estavas muito assustada com ele antes.
And the reason I was scared to death has something to do... with what's going on in that motel. I'm sure of it.
E a razão de estar assustada de morte tem relação com o que se passa naquele Hotel.
What do civilians know about coming up some shithouse staircase scared out of your shorts?
O quê que os civis sabem sobre subir uma escadaria de uma casa de merda qualquer borrados de medo?
What are you scared of?
Talvez seja verdade!
- You scared, kid? - Of what?
Estás com medo, puto?
What, are you scared of this?
Estão com medo disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]