English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Settling in

Settling in translate Portuguese

347 parallel translation
Later on in 1 929, we signed the Kellog-Briand Pact..... which was suppose to abolish wars in a means of settling international disputes.
Mais tarde, em 1929, assinámos o Pacto Kellogg-Briand, que era suposto abolir a guerra como meio de resolver disputas internacionais.
I'm sorry. I thought you were just settling in.
Desculpe, pensei que estava a acomodar-se.
I trust our friends are settling in. - Just as you ordered, Sir.
Asseguro-lhe que poderá tirar da vossa lista de inimigos Sandokan e seus companheiros.
I'm settling in here.
Me uno a vós.
Are you done settling in?
Você está bem acomodada?
How are you settling in here at Laundry Cottage?
Está a gostar de Longby Cottage?
Well. how are you? Settling in up there.
Como está, John?
Seems like you're really settling in here.
Parece que te estás mesmo a assentar aqui.
- You're settling in all right?
- Está a ir bem? - Sim, muito bem.
You are still settling in.
Ainda está a ambientar-se.
Settling in here won't get you anywhere,
Deixá-Ia ficar aqui na Instituição, não lhe vai fazer bem nenhum.
So how are you settling in?
Como te estás a adaptar?
- Is he settling in?
- Ele está bem?
Quark's settling into his quarters and asked me to relay to you his profound disappointment in the accommodations, and to inform you that he could get you in touch with several reputable interior decorators for a modest fee.
O Quark está nos seus aposentos e pediu-me que lhe transmitisse que estava desapontado com o alojamento, e que o informasse que o pode pôr em contacto com vários decoradores de renome por uma modesta tarifa.
We wanna see how you are settling in.
Nós queremos ver como estão estabelecidos.
How are you settling in with the new ambassador?
Como te estás a dar com o novo Embaixador?
Still settling in.
Estou a começar.
Are you settling in okay?
Já estão instalados?
He seemed to be settling in, developing a support system.
Ele parecia estar a adaptar-se, a desenvolver um sistema de suporte.
He's still settling in.
Ainda está a adaptar-se.
How are you settling in?
Como é que te estás a adaptar?
The sumac's settling in.
O sumac está a acalmar.
-... see how you're settling in. - Just fine, thank you.
- Está tudo bem, obrigado.
- Settling in?
- Está a ambientar-se?
Settling in down there?
Está a instalar-se?
I'm settling in.
Estou-me a instalar.
New steel must bend and stretch a little before finally settling in.
O aço novo deve vergar e expandir-se antes de fazer cama.
He's settling in.
Está a recompor-se.
He's still not responding much to us. The shock is still settling in, but we've made great progress now that he's in the habitat.
Ele ainda não nos responde a muitas coisas e o choque ainda não passou, mas já fez grandes progressos, agora que está no seu habitat.
l-l know that you're still settling in, so I'll give you a couple of days to... lt's a vyk'tiote.
Eu sei que você ainda está se adaptando portanto lhe darei alguns dias. Isto é a vyk'tiote.
- Yeah. I'm settling in. Well, that's good. That's good.
Tradução e Legendagem NeTsPy
We're settling in.
Estamos a instalar-nos.
I'm sure you won't have any difficulty in settling yourself somewhere or other.
Tenho a certeza que não terás dificuldade em estabilizar-te em qualquer sítio.
Just a few minor settling-in adjustments to make.
Basta uns pequenos ajustamentos.
I spent half a week settling her and the kids in the country... and now, "I'm bored," she says!
Gastei meia semana a estabelecê-la a ela e aos miúdos no país... a agora diz, "Estou aborrecida"!
We're thinking of giving up our interests in the olive oil business and settling here.
A Família Corleone está a pensar em deixar o negócio do azeite. Fixarmo-nos aqui.
It was in the Russia that Hitler it would go to find the "Lebensraum", new territory stops the German settling.
Foi na Rússia que Hitler iria encontrar o "Lebensraum", novo território para a colonização alemã.
The settling of scores with the gang of the Marseillaise took place in an abandoned yard.
O ajuste de contas com o bando... dos marselheses tinha por teatro uma doca abandonada.
I think you're settling'in.
Está criando raízes.
I didn't see any point in settling down.
Nunca encontrei motivo para me casar.
[Mumbling] of course, in a case with someone like me, i can see how you wouldn't think it was settling- - oh, no, no, you're right.
Claro que no caso de alguém gostar de mim, não vejo porque não. Não, tens razão.
And now, even in my dreams, i'm settling for a stomach scratcher.
Agora, até nos sonhos, me conformo com alguém que coça a barriga.
I'm thinking of settling down here in New Essex, Counsellor.
Estou a pensar ficar a viver aqui.
I just thought you might need help with logistics, settling in at your hotel.
Posso ser-lhe útil.
And you been thinkin'about us, settling'down on a boat, in the middle of a big lake... with a dog and a jukebox and a 26'Sony Trinitron.
E você esteve pensando em nós, navegando num barco, no meio de um grande lago com um cachorro e um aparelho de som e uma Sony Trinitron 25 polegadas.
So that is his design in settling here?
É esse o fim com que ele vem para cá?
They have a huge interest in settling this before the actual trial starts.
Têm todo o interesse em resolver isto antes do início do julgamento.
In exchange for settling your score on Earth with Kung Lao.
E em troca, pedir-lhe para acertar as contas na Terra com Kung Lao.
Samantha left with the Turtle, Brooke left with a better gift... and I left wondering if everyone in Manhattan was settling.
A Samantha partiu com a Tartaruga, a Brooke partiu com um presente melhor e eu parti a pensar se todos em Manhattan estavam a assentar.
- Looks like they're settling'in for a long stay.
Parece que vão instalar-se por bastante tempo.
After burning and pillaging, they took land in lieu of pay, settling down amidst the understandably dismayed native population.
E quando acabaram de incendiar e pilhar, tomaram a terra como forma de pagamento, instalando-se entre a população local, compreensivelmente consternada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]