English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Shake

Shake translate Portuguese

6,706 parallel translation
Can't shake this.
Não consigo tirar isto.
Shake the tree a little bit.
Sacudir a árvore.
Uh, I'd shake your hand but I'm, uh... it was a patient.
Eu apertava-te a mão, mas... foi um paciente.
I'm always trying to shake it up.
Estou sempre a inventar...
Unless he's a hologram that can shake hands.
Se não for um holograma que pode apertar mãos.
I was thinking about heading out West after leaving Harvard, but I couldn't shake the memory of being called to cut Jacob down from the noose.
Estava a pensar em tomar o rumo para o Oeste depois de sair de Harvard, mas não conseguia tirar da memória, ter sido chamada para tirar o Jacob daquela força.
Shake it off.
Tenha calma.
The important thing is to shake it, so now put your hand on top of the gourd.
O importante é agitá-lo, e agora tapa-o com a tua mão.
And shake. Shake, shake, shake it very hard. Shake.
E agora, agita-o, agita-o, agita-o com força.
More. Shake.
Mais, agita-o.
- Well, shall we shake hands on it?
- Bem, podemos dar um aperto de mão?
He wants me to shake his hand...
Ele quer que eu aperte a sua mão...
Shake this man's hand...
Apertar a mão desse homem, Stotz.
Once the control starts to slip, The plane would begin to shake.
Uma vez que o controle começa a escorregar, o avião começava a tremer.
Problem solved. No, she's making the whole house shake.
Não, ela está a fazer com que toda a casa trema.
Shake her off.
Expulsa-a da tua cabeça.
Shake off your downy sleep, man.
Sacudam o vosso sono confortável, homens.
When you meet someone, you must look them in the eye and shake hands.
Quando conheces uma pessoa, tens de a olhar nos olhos e dar um passou-bem.
Shake a leg!
Despacha-te!
Don't shake your head at me.
Não me abanes a cabeça.
I'll stay, I'll heel, I'll even shake hands.
Eu fico quieto, ajoelho-me, até dou a pata.
Pardon me, Jane. The aide always introduces you, so let's just smile and shake hands.
O adido apresenta-nos sempre, nós só sorrimos e apertamos a mão.
We gotta shake things up, right?
Precisamos agistar as coisas.
In fact, I just wish I could shake your hand and offer to buy you a cold one.
Gostaria de apertar a tua mão e pagar-te uma gelada.
Did you shake hands when you met him?
Apertaste-lhe a mão quando chegou?
- Shake it off, Billy!
- Descontrai, Billy!
Shake your head.
Balança a cabeça.
Okay, look. Just smile and shake my hand like you gave me a job and I will text you a picture of my boobs.
Sorria e aperte-me a mão como se me tivesse contratado e mando-lhe uma foto das minhas mamas.
Smile and shake my hand. or I will text you a picture of my boobs, and I know you don't wanna see them.
Sorria e aperte-me a mão, senão mando-lhe uma foto das minhas mamas e sei que não as quer ver!
- Not to shake as brutal.
- O abanão é brutal.
I don't know. I think I'll just keep drinking my shake every morning.
Acho que prefiro continuar a beber o meu batido todas as manhãs.
In a billion-dollar shake-up, Apple is purchasing next Computer's operating system, which may mean... ls the prodigal son returning?
Numa reorganização de milhares de milhões, a Apple vai comprar o sistema operativo da NeXT Computer, o que pode indicar...
Well, I have a protein shake you could have.
Tenho um batido de proteinas para ti.
You wanna shake him?
- Queres sacudi-lo?
It'll shake him a little.
E temos o mesmo em 220. Faz abanar um pouco.
Shake your Boov thang.
Agita-me esse traseiro.
Shake your Boov thang!
Mexe-me esse traseiro Boov!
He can have a shake-down in the barn.
Ele pode ficar numa cama improvisada no celeiro.
Here. Have a shake.
Bebe um batido.
I don't want a fucking shake.
Não quero um batido.
I was just trying to shake her.
Estava a tentar apenas abaná-la
Bill said, "Fly up, let's shake hands."
O Bill disse : "Venham e fechamos o negócio."
We just gotta go there and shake hands.
Vamos só dar um aperto de mão.
Urn, it was my understanding that we were done, really... that we were just going to do a walkthrough for you and shake hands.
Eu estava convencido de que o negócio estava feito e de que íamos só fazer-te uma apresentação e apertar-te a mão.
This deal may not be done... and, man, it is imperative that we shake hands...
Este negócio pode falhar e é imperativo que apertemos a mão...
Well, did you guys shake hands already... or was I misled about the deal being done?
Vocês já fecharam o negócio ou fui induzida em erro?
I am here to shake hands.
Eu vim para fechar o negócio.
Maybe we didn't totally shake.
Talvez o aperto de mão não tenha sido completo.
Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now.
O teu pai é um homem que continua fora para dar um aperto de mão, mas agora tem de levar a mão até à Alemanha.
If the three of us could shake hands, you, me and Benjaminson, I would.
Se eu, tu e a Benjaminson pudéssemos apertar as mãos a três, fá-lo-ia.
♪ ♪ Shake it!
Balancem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]