English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Shake it off

Shake it off translate Portuguese

271 parallel translation
I can't shake it off.
Nao consigo Iivrar-me dele.
I had to go down a few back streets to shake it off.
Tive de fazer vários desvios, para que me perdesse o rasto.
I can't shake it off.
Não o consigo despistar!
Ah, I just barely got a chance to shake it off.
Ah, quase não tenho tempo para abaná-la.
Shake it off.
Abana-a.
Shake it off!
Sacuda agora!
It'll take you a while to shake it off.
Vai levar algum tempo a digerir isso.
How did you shake it off?
Como se livra dele?
Nah, he's a Toon. You can drop anything you want on his head. He'll shake it off.
Não, ele é um desenho, podem largar-lhe em cima da cabeça o que quiserem, ele sacode-se.
The only way to shake it off Is for me to do a certain ritual, But people think i'm crazy.
A única maneira de me livrar do azar é fazer um ritual, mas acham-me maluco.
Shake it off.
Espevita.
You shake it off. Shake it off.
Sacudam o pó.
Shake it off.
Vê se te acalmas.
Come on, shake it off.
Venha, levante-se.
Like I, I left Liverpool with a daft romantic idea but in war people get killed. Fellas like Coogan... and the women and kids who died in this village that's all part of me now and I'll never shake it off.
Como eu : deixei Liverpool com uma louca ideia romântica, mas na guerra as pessoas morrem, tal como o meu companheiro Coogan... e as mulheres e crianças que morreram nesta aldeia, isso é agora parte de mim, para sempre.
Shake it off!
Pára com isso!
- Shake it off.
- Pára com isso.
All right, come on, shake it off.
Venham, despertem.
Shake it off.
Esquece isso.
- Shake it off.
- Sim, mas esquece.
Come on, shake it off.
Vá, abana-te. Abana-te.
Shake it off, honey.
Força, querida.
You never shake it off.
Não conseguimos ultrapassar.
Shake it off.
Acalma-te.
Shake it off.
Sai dessa.
Whatever this was, try to shake it off quick, okay?
Seja o que isso for tenta Recuperar-te depressa, está bem?
Shake it off.
Desliga.
Shake it off, Neutron!
Manda cá pra fora, Neutron!
Hey, shake it off, son.
Mexa-se, fillho.
I can take a direct mortar hit and shake it off.
Posso absorver o impacto de um morteiro.
Can't you just shake it off? No.
- E se abanares, a ver se passa?
Shake it off, Sparky.
Compõe-te, Faísca.
Shake it off a little bit.
Abana um bocadito.
Shake it off, Tommy.
Esquece, Tommy!
And then they find it no end of a job to shake them off.
E depois não sabem agitá-lo fora.
If you are blue, it's easy to Shake off your cares and troubles
Se está triste, é muito fácil Abane as suas preocupações
If you are blue, it's easy to Shake off your
Se está triste, é muito fácil Abane as suas
You can shake the sawdust off your feet, but you can't shake it out of your heart.
Podem sacudir a serradura dos pés mas não podem sacudi-la dos vossos corações.
Shake it off.
Nao é isso.
He'll either shake your hand or bite it off.
Pode apertar-lhe a mão ou mordê-lo.
It's not that we're trying to shake an image off. We're doing other things.
Não é que estejamos a tentar acabar com uma imagem.
I would shake your hand but I fear it would come off.
Os ranchos são a forma de entretenimento mais imbecil alguma vez inventada.
I would shake your hand but I fear it would come off.
Apertava-te a mão, mas tenho medo que caia.
It managed, if her story is true, to kill the baby in the bassinet, drag it from the basket, shake her head vigorously at the entrance to the tent, then carry her off in such a way that left virtually no clues in the tent in the way of blood or hairs or anything else.
Ele conseguiu, se a história dela é verdadeira, matar o bebé no bercinho, tirá-lo de lá sacudir a cabeça dele na entrada da tenda e carregá-lo, de maneira a nem deixar rastos na tenda seja de sangue, cabelo ou outra coisa qualquer.
You shake it up, and we'll be scraping bodies off the street.
Sacode e vai ficar cheio de corpos espalhados pelas ruas.
Shake it off.
Calma.
You gotta... shake it off.
Não devias dar tanta importância.
Shake it off.
Dá-lhe!
Shake it out! You're shaking a piece of sticky tape off your fingers.
Tirem esse pedaço de fita adesiva colado nos seus dedos.
Shake it off.
Mexa-se.
Shake it off, baby.
Calma!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]