Show her translate Portuguese
3,268 parallel translation
Yeah, I'll got visit Katie, show her what a real man - -
Vou visitar a Kate e mostrar-lhe o que é um homem.
We'll go to her party and show her that she can't intimidate me.
Vamos à festa dela e mostramos-lhe que ela não consegue intimidar-me.
What do you think Jessica will say when I show her your confession?
O que acha que a Jessica dirá quando vir este seu vídeo?
Show her what time it is in real-man land.
Mostrava-lhe como fazem os homens de verdade.
Why did it show her to us?
- Porquê a máquina a escolheu?
She went to show her friends apartment 5F.
Foi mostrar o apartamento 5ºF às amigas.
What do you hope to show her?
O que esperas mostrar-lhe?
You'll show her the ropes, won't you, as our longest serving team member?
Vais mostrar-lhe como isto funciona, não vais... como nosso membro de serviço mais antigo, certo?
Show her your wad.
Mostra-lhe o rolo.
Monroe, you need to show her what a Blutbad is.
- Monroe, mostra-lhe o que é um Blutbad.
Show her what you found, doc.
- Mostre-lhe o que descobriu, doutor.
Why don't you show her in?
- Manda entrar.
It's also important to show her the value of honoring one's commitments.
Tambem é muito importante mostrar-lhe como se deve honrar os compromissos.
I would've published it, too, but, uh, but on Thanksgiving, I realized that Serena was... never gonna take me seriously unless I could show her that I wasn't afraid of her, that I didn't think she was better than me.
Eu também a teria publicado, mas na Acção de Graças, dei conta que ela nunca me levaria a sério, a menos que eu mostrasse que não tinha medo dela nem pensava - que ela era melhor que eu.
Hey, maybe you can show her the slide show when she returns.
Quem sabe não possas mostrar em slides quando ela voltar.
Show her the pocket watch.
Mostra-lhe o relógio de bolso.
That's why I didn't show her the baby.
Foi por isso que não lhe mostrei a bebé.
Cell phone records show her texting up until 7 : 00 last night.
Os registos do telemóvel mostram mensagens enviadas até às 19h de ontem.
Cell phone records show her texting up until 7 : 00 last night.
Os registros do celular mostram mensagens mandadas até as 19h de ontem.
I haven't dated since 1989... when I took her to the picture show in my buggy.
Desde 1989 que não saio com ninguém altura em que a levei ao Picture Show no meu buggy.
Dylan, back away from her and show me your hands.
Dylan, afaste-se dela e mostre as suas mãos.
I just wanted her to show up.
Apenas queria que ela aparecesse.
- I told her to meet me backstage after the show.
Pedi que ela se encontrasse comigo no camarim depois do espectáculo.
We're gonna need you to show us her locker.
Precisamos que nos mostre o cacifo dela.
Um, she was supposed to meet with her school counselor this morning and she didn't show up, and that's not like her at all.
Ela devia ter se encontrado com o conselheiro da escola, mas não apareceu. E ela não é assim.
Two seconds of Casey Anthony walking past her lawyer, and she'll show it to you in slow motion and from a different angle and at regular speed and from the original angle again.
Dois segundos de Casey Anthony a passar pelo advogado, e ela mostra-os em câmara lenta, depois de um ângulo diferente e à velocidade normal do ângulo inicial, outra vez.
Okay, ask her to show it to me on the plane.
Está bem, pede-lhe que mo mostre no avião.
Get her on the show.
Tragam-na ao programa.
I understand she's taken every punishment I've given her, including having Brian hang around the office and write his story. I understand she's completely devoted to the show. I understand mistakes.
Percebo que ela aceitou todos os castigos que lhe dei, incluindo ter o Brian na redação para escrever uma história, percebo que ela é completamente dedicada ao programa, percebo os erros, percebo que o tempo passou, percebo tudo isso.
Her name was Diane, and she loved the show so much that she came back twice more during the run.
Ela chamava-se Diane e gostou tanto da peça, que foi vê-la mais duas vezes.
She'll show you her tits if you give her some ice cream.
Ela mostra-lhe as mamas se lhe der um gelado.
I mean, her husband saw some terrifying something, and then we show up a few minutes later, and we don't see anything at all.
O marido dela viu alguma coisa terrível, chegamos logo depois e não vimos absolutamente nada.
Turing must've learned how you operate, that you'd show up if her life was in danger.
A Turing deve ter aprendido como operam, que mostrar-se-iam se a sua vida estivesse em perigo.
And her folks called us when she didn't show.
Quero dizer, homem ou mulher?
We're gonna show the sketch around and see if anybody recognizes her.
Vamos mostrar o desenho por aí, para ver se alguém a reconhece.
Now, you show up at that wedding, he's gonna chose her again.
Se fores ao casamento, ele vai escolhe-la outra vez.
In fact, he's probably got the place stacked with bodyguards right now, protecting her so that when you do show up, they'll pounce on you both.
Deve ter a casa cheia de guardas a protegê-la para que, quando apareceres, apanhem os dois.
Show this to Charlotte to thank her for her gift.
Mostra isto à Charlotte, para agradecer pelo presente.
Rather than pointing fingers today, I ask instead that you show forgiveness, forgiveness to my wife Joan, for her hurried lack of judgment.
Ao contrário de apontar dedos hoje, peço que mostrem o seu perdão à minha mulher Joan, pela falta de julgamento.
So, instead, you show her this?
- Não.
Why, it just goes to show, Mason, if you knew anything at all, you would know that Emily Thorne, despite her sizeable pocketbook, is nothing but a juvie girl who cleaned up nicely.
Isso só demonstra, Mason, que, se soubesse de alguma coisa, teria sabido que a Emily Thorne, apesar de abastada, era uma ex-condenada, que se deu bem na vida.
They've made her drop out of the show.
Ela já não vai poder desfilar.
What, the same Blair who put her in a fashion show half-naked?
A mesma que a deixou seminua num desfile?
Her sick show with Dan is all over "Gossip Girl."
O vídeo doentio dela está espalhado na Gossip Girl.
You just need a girl who, I don't know, gets a few drinks in her and wants to have fun and put on a show.
Só precisas de uma rapariga que, não sei, beba uns copos e queira divertir-se e dar espetáculo.
Get her to show you the seeds.
Peça-lhe para mostrar as sementes.
My mom's gonna put on a show for her guests, but everyone knows it's a Thanksgiving lie because they've been having a hard time ever since my dad cheated on her with some whore.
A minha mãe vai armar-se para os convidados, mas é uma mentira de Ação de Graças. Estão a ter problemas desde que o meu pai a traiu com uma pega.
I would hate for her to miss the show which I'm hoping will be better than last time.
Eu odiaria que ela perdesse o espectáculo. Que espero que seja melhor que o da última vez.
We need background information on her associates. Let me show you what I've got.
Precisamos de informações dos comparsas.
And it was such an interesting moment to see him do that and show that he cared a little bit about her.
E foi um momento tão interessante vê-lo fazer isso e mostrar que se preocupava um pouco com ela.
Show her what we won.
Mostra-lhe o que ganhámos.
show her in 28
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hershey 18
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78