Stand back translate Portuguese
2,321 parallel translation
If you can hear me, Stand back!
Se podem me ouvir, afastem-se!
All right, stand back!
Afastem-se.
Stand back.
Afaste-se.
Okay, stand back.
Ok, ficar para trás.
I'll stand back, torch them if they get out.
I'll stand back, torch them if they get out.
I can't just stand back and do nothing.
Não posso ficar aqui sem fazer nada.
Stand back.
Afastem-se.
- Stand back, demon. - We're not demons.
Afastai-vos, demónios.
Stand back, demon.
Afastai-vos, demónios.
Guards, stand back.
Guardas, afastem-se.
Stand back.
Afasta-te.
Just dump the pen and stand back!
Simplesmente atira-a e afasta-te!
I'm increasing the power of the electrical field here by about 17 times where you had it, so you might wanna stand back.
Vou aumentar a potência do campo eléctrico aqui em cerca de 17 vezes face ao que tinhas, por isso talvez queiras afastar-te.
Stand back!
Para trás!
Stand back.
Afasta-te!
Stand back!
Afastem-se!
I told you stand back!
- Disse-lhe para se afastar!
You stand back and get these dogs away!
Afaste-se você e tire daqui os cães.
- Stand back, sir!
- Para trás, senhor!
Stand back, ma'am.
Afaste-se, minha senhora.
If you want me to help your buddy, just stand back.
Se quer ajudá-lo mantenha-se afastado.
Everybody, stand back.
Afastem-se todos.
stand back!
Afaste-se!
Everyone inside the barn, stand back from the doors!
Todos para dentro do celeiro, afastem-se das portas!
Everyonenside the barn, stand back from the doors!
Estão todos cá dentro, Afastem-se das portas!
- All right, stand back.
- Afastem-se.
Okay, stand back.
Muito bem, afasta-te.
Stand back, everyone!
Afastem-se todos!
Everybody stand back!
Toda a gente para trás!
When I stand back and ask myself what we're doing, I don't know.
Quando olho para nós e me pergunto o que andamos a fazer, não tenho resposta.
- Stand back!
- Afasta-te!
Have your men stand back.
Diz aos teus homens para se afastarem.
- Get them to all stand back!
- Fá-los recuar a todos!
- Stand back.
- Afasta-te.
Stand back! Stay down.
Fiquem no chão.
Stand back, I will get her.
Para trás. Eu vou apanhá-lo.
Stand back.
Para trás!
Just stand back, okay?
Fica aí atrás, está bem?
And then we stand back and snap pictures of it all as though it's something we should cherish right up there with our first communion.
Parece que ninguém lhes ensinou nada, desde a Primeira Comunhão.
- Stand back, stand back.
- Para trás, para trás.
Sometimes when you look back at your life certain moments stand out.
Às vezes, quando olhamos para trás, certos momentos sobressaem...
Look, I'm requesting an immediate stand down and transfer back to DC.
Quero pedir-lhe uma dispensa imediata e transferência de volta a Washington.
Stand back.
Para trás.
Makes the hair stand up on the back of your neck.
Faz eriçar os pêlos da nuca.
Stand back!
Todos para trás!
Let's get out of here. All right. The two of you stand over there and I'll send you back where you belong.
Ponham-se ali os dois e vou mandar-vos para o vosso universo.
He can either come back to the U.S. With my armed bounty hunter and stand trial for his crimes, or he can give me what's left of the money, and I can buy out hartley and the meades and... you know the drill.
Ele pode voltar para os EUA com as suas mãos algemadas e ser julgado pelos seus crimes, ou pode devolver-me o dinheiro que sobrou, e eu posso comprar ao Hartley e aos Meade e... já sabes.
One who is courageous enough to stand up and-and say something... behind someone's back to...
Alguém que é corajosa o suficiente para se afirmar e dizer algo... nas costas da pessoa.
"We The People" that live in this fine country need to stand up, get involved, and take the system back.
"Nós o povo," que vive neste belo país precisamos de nos levantar-mos, sermos activos e recuperar o sistema.
For many generations into the future our progeny will look back on this time as either a place where humanity rose to the challenge and made a stand against the forces of darkness or, as a time when the planet fell into the grip of a merciless hi-tech tyranny.
Para muitas gerações no futuro os nossos descendentes vão olhar para trás no tempo como um lugar onde a humanidade passou o desafio e enfrentou as forças das trevas, ou, como um momento em que o planeta caiu nas garras de uma tirania de alta-tecnologia.
I'm headed back to the Mountain to try to convince those old cowards to stand up against the Vampaneze.
Vou voltar para a Montanha, para tentar convencer aqueles cobardes a enfrentarem os vampaneses.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188