English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Such a

Such a translate Portuguese

42,239 parallel translation
So why are you giving her such a hard time? ... with the globalists dragging us back taking us further and further away from the American dream, which they are killing!
Então porque é que estás a dificultar-lhe a vida? a afastar-nos cada vez mais do sonho Americano, o qual eles estão a matar!
I had such a good feeling, seeing the two of you together.
Tive um bom pressentimento, ao ver-vos aos dois juntos.
Maybe this wasn't such a good idea, me coming.
Talvez isto não tenha sido uma boa ideia, eu ter vindo.
In the Classics Department, if you can believe such a thing still exists.
No departamento de clássicos, se conseguires acreditar que tal coisa possa existir.
I don't think that's such a good idea.
Eu não acho que seja uma boa ideia.
♪ Well, I love a rainy night, it's such a beautiful sight ♪
Bem, eu adoro uma noite chuvosa é uma visão tão bela
This must be such a, uh, difficult time.
Deve ser um momento muito difícil.
If only Justice Strauss had been able to get past Count Olaf, if only she'd seen the children in their horrible circumstances, if only this world weren't such a wicked and topsy-turvy place... this story might have turned out differently.
Se a Juíza Strauss tivesse passado pelo Conde Olaf, se tivesse visto as crianças naquela situação terrível, se este mundo não fosse um sítio mau e confuso, esta história poderia ter tido um final diferente.
♪ Who else has such robust good looks In such a large amount? ♪
Quem mais tem tão bom aspeto E espalha beleza diária?
♪ Which is such a crucial factor ♪
Que é um fator fundamental
Uh, Monsieur Constable, what sort of reward might one expect for aiding in'zhe'capture of a notorious pirate captain, such as, say, oh, Jack Rackham?
Monsieur Condestável, que tipo de rrrecompensa se poderrrá esperrrar por ajudarrr na capturrra de um notável capitão pirrrata tal como, digamos, Jack Rrrackham?
Look, who am I to answer such a question?
Quem sou eu para responder a isso?
There will always be unfortunate necessities during the construction of a monument such as this.
Haverá sempre ocorrências infelizes na construção de um monumento assim.
Sex... can be such a good trust-builder.
Sexo... pode ser um grande promotor de confiança.
That is such a relief.
Credo, que alívio.
I don't have a mother to give such advice.
Não tenho uma mãe para me dar esse conselho.
wanting to do and be everything that a heteronormative icon such as Burt Lancaster was able to do and be... but knowing that it was not possible.
querer fazer e ser tudo o que um ícone heteronormativo como o Burt Lancaster conseguia fazer e era, mas sabendo que não era possível.
- Such a way of thinking you have.
- Que maneira de pensar tu tens!
But I must admit, I would never make such a presumption based on this alone.
Mas devo admitir que nunca faria tal coisa só com base nisso.
Well, if you think about the last few days, what's in the air... It might not be such a bad idea for us to take it one handshake at a time.
Se pensar nos últimos dias, no que está a acontecer, talvez não seja má ideia lidarmos com um encontro de cada vez.
What sort of person would do such a thing?
Que tipo de pessoa faria uma coisa daquelas?
Oh, that's such a bad pun.
És tão atrevido.
She's such a...
É uma alegria tê-la por perto.
I don't think you in a room full of medicine is such a swell idea for your sobriety right now.
Estares numa sala cheia de medicamentos não te irá ajudar a manter a sobriedade.
Mr. Amit gave me such a lovely blessing!
O senhor Amit deu-me uma bênção tão linda!
- You are such a liar!
Você é um mentiroso!
You had such a good chance.
Teve uma boa chance.
Here I am, spending Rs. 4 lakhs on such a matter!
Estou a gastar 4 milhões de rúpias com esse assunto!
You killed Amit in such a way that I couldn't even cremate him.
Você matou Amit de tal maneira que não pude nem cremá-lo.
Must be sweet having such a great mum.
És perfeita, tenho uma mãe mesmo boa.
I don't know if I would've been so keen on inviting you if you didn't have such a lovely British accent.
Não sei se a teria convidado se não tivesse sotaque britânico.
I know what it's like to be locked up somewhere and being watched all the time, because you put me in such a place... do you remember?
Sei como é ser fechado em algum lugar e ser observado o tempo todo, porque colocou-me nesse lugar, lembra-se?
Just don't get yourself in such a state, listening to this music.
só não fique nesse estado, a ouvir essa música.
You have such a good French accent.
Que sotaque francês fantástico.
I don't think it's such a big deal.
Acho que não é caso para tanto.
Laura is too young for such a serious relationship, and so are you.
A Laura é muito nova para uma relação tão séria, tal como tu.
I didn't know you were such a feminist, Mom.
Não sabia que eras tão feminista, mãe.
- I like Swamp Ghosts. - Such a badass show.
- Gosto da Fantasmas do Pântano.
Back, I'm talking, way, way back, when Jim was just a skinny kid and Laura wasn't such a bitch.
Refiro-me a muitos anos atrás, quando o Jim era apenas um magricela e a Laura não era tão cabra.
He was really just such a...
Ele era cá um...
Oh, it's been such a stressful day, I mean...
Foi um dia tão enervante.
But we have just one instant, a single flash of such uncertain glory.
Mas nós só temos este momento. Apenas um vislumbre desta glória tão incerta.
But you in the audience have no such obligation, and I would advise all our viewers to turn away immediately and watch something more pleasant instead.
Mas vocês do público não partilham essa obrigação, e aconselho os espetadores a mudarem imediatamente de canal para verem algo mais agradável.
Count Olaf, the Baudelaire fortune is not to be used for such matters.
A fortuna Baudelaire não pode ser usada para essas coisas.
You children have had such sorrow in your lives already, you deserve the blessing of a new family with Count Olaf, and, if you don't mind my saying so... with me.
Vocês já tiveram tanta dor na vossa vida. Merecem a bênção de uma nova família com o Conde Olaf e, se me permitem que o diga comigo.
The latest in a line of ill-fated partners, situating yourself such that... were you and I ever to come to blows...
O último numa linha de malfadados parceiros. Posicionaste-te de uma forma tal que, se tu e eu alguma vez entrarmos em conflito,
Though what drove me to such recklessness, I can't say.
Se bem que não saiba o que me levou a fazer tal loucura.
- It's just such a much steadier...
É constante...
No such thing as a stupid question.
Não há perguntas parvas.
My dad is taking such good care of them, they had no idea I was missing, which is a good thing.
O meu pai está a tratar bem deles, nem souberam que desapareci, o que é bom.
I didn't find any such evidence. Nor was I looking for any.
Não estava a procurar por nenhuma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]