English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Sure about this

Sure about this translate Portuguese

1,907 parallel translation
You sure about this?
Tens a certeza sobre isto?
Are you sure about this, brother?
Tens a certeza?
Are-Are we absolutely sure about this guy?
Temos a certeza absoluta acerca deste tipo? Sim.
- Is everybody, sure about this?
Têm todos a certeza disto?
Are you sure about this?
Tens a certeza disto?
Are you sure about this?
- Tens a certeza disto?
- You sure about this?
Tens mesmo a certeza?
- I'm sure about this.
Sim, tenho a certeza.
- Definitely sure about this?
Tens a certeza sobre isto?
I want you to be sure about this.
Quero que tenhas a certeza disso.
Beckett, you sure about this?
Beckett, tens a certeza?
- Are you sure about this?
Tens a certeza disso?
You're sure about this?
Tens a certeza disso?
You sure about this?
Tens a certeza?
Are you sure about this? Yes.
Tens a certeza disto?
Okay, Josh, we're gonna help you get your money back, but only if you let us call the shots. Are you sure about this?
Certo, Josh, vamos ajudar-te a reaver o teu dinheiro, mas só se nos deixares tomar as decisões.
You're sure about this? Yeah.
- Tens a certeza?
You sure about this?
- Tens a certeza disso?
- Erica, are you sure about this?
- Erica, tem a certeza disto?
You're sure about this?
Tens a certeza disto?
Uh, I'm not so sure about this.
- Não tenho a certeza quanto a isto.
But Lizzie's not sure about this guy, and she wanted to talk.
Mas a Lizzie tem dúvidas em relação a um tipo e queria conversar. Eu ouvi.
Listen, are you sure about this target?
Ouve, tens a certeza quanto a este alvo?
You, uh, sure about this?
Tem a certeza disto?
You sure about this?
Tens a certeza disto?
- Are you sure about this?
- Tens a certeza?
- Wait for it. You sure about this?
- Tens a certeza disto?
Are you sure about this?
- Tens a certeza? - Tenho.
you sure about this?
Tens a certeza disso?
We care about trish, And we want to make sure this doesn't happen to anybody else's daughter.
Preocupamo-nos com a Trish e queremos ter a certeza que isto não acontece com mais ninguém.
you sure about this?
Tens a certeza sobre isto?
This is... not easy. After the day we've had today, I'm pretty sure we can get through just about anything.
Depois do dia de hoje, tenho a certeza que vamos superar tudo.
Although, that would require us leaving this compartment, and I'm not sure how I feel about that.
Se bem que isso nos obrigaria a sair deste compartimento, e não tenho bem a certeza se quero isso.
Are you sure this is about a ghost?
Têm a certeza que isso é sobre um fantasma?
There's something off about him. And I just wanna make sure that the high school did their homework on this guy.
Há qualquer coisa nele que não encaixa, e só quero certificar-me de que o liceu se informou acerca deste tipo.
Are you sure about this?
Tens a certeza disso?
But if you do have information about this Cobain person, I'm sure the FBI would appreciate that, too.
Mas se tiver informações sobre esse Cobain, decerto o FBI também agradeceria por isso.
Brad, I'm not sure I'm the person you wanna talk to about this.
Brad, não sei se sou a pessoa indicada com quem deves falar.
And I'm sure another day and a half of work will not come close to the amount of fiddling about you did in Los Angeles this year.
De certeza que outro dia e meio de trabalho nem chegará perto da quantidade de parvoíces que fizeste este ano em Los Angeles.
I'm not sure why everybody's jumping to the conclusion that this murder was about the stolen books.
Não sei por que saltam todos para a conclusão de que este homicídio se deveu aos livros roubados.
This time, I wanna be sure about the backroom deal.
Dessa vez, eu quero estar por dentro de todos os acordos de bastidores.
You sure about this?
- Tens a certeza disto?
I'm--I'm not so sure this is such a good idea I talk about this stuff.
Não tenho a certeza se será boa ideia falar deste assunto.
This isn't the kind of situation where you can be sure about anything.
- Esse não é o tipo de situação em que pode ter certeza sobre nada.
Fowler was willing to pull a gun on you... to make sure we didn't know about this meeting.
O Fowler estava disposto a apontar-te uma arma para se certificar que não sabíamos deste encontro.
I wanted to tell you, but I had to make sure I knew everything about this before I let...
Eu queria dizer-lhe, mas tive de certificar-me que conhecia tudo antes de deixar...
We never talked about it... but I'm sure she wanted me to give you this.
Nós nunca falámos nisso, mas tenho a certeza que teria querido que lesses isso.
And I'm pretty sure she'd prefer I not know anything about this, you know, seeing how it wasn't my kinda thing?
E tenho a certeza de que ela preferia que eu não soubesse nada disto, uma vez que isso não era o meu estilo.
Um, but maybe we could talk about this later? Sure.
- Talvez possamos falar disso depois?
I gotta make sure people know about this. Go!
Tenho de me certificar que as pessoas fiquem a saber disto.
- Sure. Uh, what's this about?
Sobre do que se trata?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]