English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Tal

Tal translate Portuguese

72,593 parallel translation
- How's that?
- Que tal isso?
I can't believe you're letting me drive it.
Ele está apenas a tentar sobreviver, tal como tu.
There were only ever rumours such a map existed.
Apenas houve rumores que tal mapa tenha alguma vez existido.
Whoever was digging here believed there was such a map.
Quem quer que tenha estado a cavar aqui acreditava que existia tal mapa.
Would you hunt for gold without a map, in those mountains, like every other claybrained failure has?
Iria à procura de ouro sem um mapa, naquelas montanhas, tal e qual como qualquer outro idiota chapado fez?
I will not do such a thing.
Não irei fazer tal coisa.
You've stirred my imagination with such a proposal, Lady Yeardley.
Despertou a minha imaginação com tal proposta, Lady Yeardley.
What kind of a horned beast would do such a thing to Lord De La Warr?
Que tipo de monstro cornudo faria tal coisa ao Lord De La Warr?
Mercy, what makes him believe that I have such a secret?
Mercy, o que é que o leva a pensar que tenho tal segredo?
But why would the Governor's arrival make him do such a thing?
Mas... porque é que a chegada do Governador o faria tomar tal decisão?
Might I suggest, that if our newly appointed governor were to lead the party to return the captive, hand him over to Chief Opechancanough himself, such a gesture would surely reap the rewards that you deserve.
Posso sugerir que... se o nosso recém nomeado Governador liderar o grupo que irá devolver o prisioneiro, entregá-lo ao próprio Chefe Opechancanough, tal gesto certamente iria trazer as recompensas que merece.
To come into the settlement, he must know he might well be caught and killed, why would he do such a thing?
Para vir até à colónia, ele deveria saber que poderia muito bem ser apanhado e morto... porque é que ele faria tal coisa?
He would have to show his strength by killing the man who would do such a thing to him.
Ele teria que mostrar a sua força matando o homem que lhe fizesse tal coisa.
How about that?
Que tal?
- How about that, Felix?
- Que tal, Felix?
The way that he was there for me when that thing happened.
Tal como ele esteve lá para me apoiar quando aconteceu aquilo.
Mike's putting the band back together again, just like I told him to.
O Mike está a voltar à carga tal como eu mandei.
And what would your daughter do with such instruction?
O que faria a sua filha com tal educação?
Well, how about... the Olympia Academy.
- Bom, que tal... A Academia Olímpia!
The same way we were.
Tal como nós lutámos.
How about you run along back to that district of yours and start crowing about all the jobs that our partnership is gonna create, and then, how about you get down on your knees and pray that what my people dig up out of the ground is not... Your body.
Que tal você voltar para a sua cidadezinha e contar todos os empregos o que a nossa parceria irá criar, depois, ajoelha-se e reze para que a próxima coisa que o meu pessoal desenterre não seja o seu corpo.
How about we even the odds?
Que tal ficarmos de igual para igual?
What about track lighting?
Que tal luzes em trilhos?
Well, that hurts... Especially after spending such quality time together.
Bem, isso dói... especialmente depois de passar tal tempo de qualidade juntos.
I never could've imagined such a device.
Eu nunca poderia ter imaginado tal dispositivo.
Instead, how about you tell me what's going on?
Em vez disso, que tal você me diga o que está acontecendo?
Well, he's too much of a gentleman to ask you.
Bem, ele é demasiado cavalheiro para lhe pedir tal coisa.
Worked every day for it.
Trabalhamos todos os dias para que tal acontecesse.
He will surmise that a man who could do such a thing is a quite political animal.
Ele irá supor que um homem capaz de fazer tal coisa é um animal político a considerar.
We will leave the arrangements as they are.
Deixaremos os preparativos tal como estão.
But there is no prospect of me discovering such a thing?
Mas... não há qualquer hipótese de eu descobrir tal coisa.
Jocelyn, much as I distrust those men, my conscience cannot allow me to do such a thing.
Jocelyn... por muito que desconfie desses homens, a minha consciência não me permite fazer tal coisa.
I was so affected by your husband's address, I began thinking, if only he could convey such a law to the entire town, in those intoxicating words of his.
Fui tão afectada pelo discurso do seu marido que comecei a pensar, se ele conseguisse explicar tal lei à cidade toda, naquelas palavras inebriantes dele.
Let me try to treat the sickness, to seek out its cause, before you make such accusations.
Marshall... - Como é que contraiu tal aflição?
Secretary Farlow, to make such an accusation against the Recorder's wife, even it is shown to be false, it could ruin him.
Secretário Farlow, fazer tal acusação contra a mulher do Registador, mesmo que se venha a provar falsa, poderá arruiná-lo.
- Such as Belladonna.
- Tal como a "Belladonna".
A perfectly reasonable arrangement, sir, but if her fee were paid today then Alice might be free to marry the man she loves.
Um acordo perfeitamente razoável, senhor, mas, se a franquia dela fosse paga hoje então, a Alice estaria livre para se casar com o homem que ama. Está a propor pagar tal quantia, Mistress Castell?
Whoever was digging here believed there was such a map.
Quem quer que tenha estado a escavar aqui acreditava que existia tal mapa.
Could you believe such a thing of me?
Acreditaria em tal coisa a meu respeito?
Sir, if your sickness does not improve, forgive me for saying it, I dearly pray it is not so.
Senhor, se a sua doença não melhorar, perdoe-me por dizê-lo, rezo para que tal não aconteça.
Politics will only ever hold control when men at arms give it permission to.
A política apenas assumirá o controlo quando os homens d'armas lhe derem permissão para tal.
I am a fighting man like you.
Sou um homem de lutas, tal como vocês.
Isn't the joy in such a discovery, the sharing of it?
A alegria não está em tal descoberta, na partilha?
Let me tell you what I know about that, there is no such a diagram.
Deixe-me dizer-lhe aquilo que sei sobre isso, não existe tal diagrama.
Just like you.
Tal como a ti.
Well, how about this?
Que tal isto?
You must promise me you will not utter a word of this.
Como é que podes pensar que faria tal coisa?
Consequences?
Como é que ele ousa dizer tal coisa na rua para que toda a cidade ouça?
"He is conducting an investigation."
O Castell apenas faria tal coisa por ordem do Governador.
I need his assistance.
Acredito que poderei resolver esta situação, se tal me for permitido.
I can hardly disagree with that, Jocelyn.
Dificilmente posso discordar de tal situação, Jocelyn. Mas, receio que a gratidão deles não me terá como receptor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]