English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That feels better

That feels better translate Portuguese

87 parallel translation
That feels better.
Já estou melhor!
That feels better.
Está melhor... Sinto-me bem melhor...
That feels better.
Assim está melhor.
Well, that feels better.
Bem, assim parece melhor.
"Wow, that feels better." Picks himself up.
"Uau, está melhor." Levanta-se.
- That feels better.
- Assim está melhor.
I mean, probably your aunt feels that that atmosphere is better for a young girl,
A tua tia deve sentir que talvez lá a atmosfera seria melhor para uma jovem,
I bet it feels better with that cast off.
Suponho que melhor sem o gesso.
That feels much better.
Agora me sinto muito melhor.
That's Sam's "Ionesome tune." When he plays it he feels better, hey, Sam?
É a "música solitária" do Sam. Sente-se melhor quando a toca, não é, Sam?
AH, THAT FEELS MUCH BETTER.
Ficou muito melhor.
That feels better.
Assim está melhor, não?
That's when the thing breaks down, when maybe just one person finds that what he's doing doesn't interest him, or he feels he could do something better by himself.
E a coisa decai quando apenas uma pessoa descobre que o que está a fazer não lhe interessa, ou acha que faria algo melhor sozinha.
If one understands all the difficulties, you'll agree that no one will do this work better than him, in case he feels that you're supporting him.
Se se compreende todas as dificuldades, vais concordar que ninguém vai fazer este trabalho melhor do que ele, no caso de sentir que os estás a apoiar.
Oddly enough, it feels better that way.
E, estranhamente, parece melhor assim.
Oh, that feels so much better.
Já me sinto muito melhor.
I got rid of that. He feels it's better to operate on a cash basis, taxwise.
Ele acha que é melhor trabalhar com dinheiro, por causa dos impostos.
That's ok, she feels better now
Ela já está a sentir-se melhor.
That feels much better.
Sinto-me muito melhor.
I know that probably feels like something better left alone, but it's true.
Talvez não gostes de pensar nisso, mas é verdade.
Anyway. tell Will that we hope he feels better.
De qualquer das maneiras diz ao Will que desejamos as melhoras
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
Porque não funcionaria nos dois sentidos? O que se sente poderia influenciar o tempo. O tempo seria, de alguma forma, expressão dos sentimentos do Holman Hardt.
That feels a lot better...
O quê?
This White House that feels government is better for children than parents.
Esta Casa Branca que acha o governo melhor para as crianças que para os pais.
Mr. McGregor just feels that we'd be better off pleading guilty.
O Sr. MacGregor apenas sentiu que não devíamos sentir-nos culpados.
There. See how much better that feels?
Vê como fica muito melhor?
That actually feels better.
Realmente sinto-me melhor.
Fresh air feels that much better when you get outside.
O ar puro sabe muito melhor quando se sai para a rua.
You said, "Well, dear, she is willing and she feels that you know better about the matter than she does."
Tu disseste, "Bem, querido, ela está desejosa e ela sente que tu sabes mais acerca do assunto do que ela sabe."
That feels better.
Está melhor.
That was better. - That's what it feels like.
É assim que me sinto.
Snip, snip, he feels better about himself... and you, sir, can make that happen.
Uns cortes, ele fica a sentir-se melhor... e tu podes fazer isso acontecer.
That feels a lot better.
Já me sinto muito melhor.
I'm hoping that maybe when he feels better he'll take another chance on me.
Espero que quando se sentir melhor, me dê uma outra oportunidade.
If that makes her if it feels better, I also seek for the job of my dreams.
Se isso a faz se sentir melhor, também procuro pelo emprego dos meus sonhos.
Oh, God, that feels so much better.
Céus, isso faz-me sentir muito melhor.
Oh, that's better, it feels so good lying down.
É melhor... se ele for bem melhor deitado.
That feels a lot better.
Está muito melhor.
And I'm not gonna sit here... and put this in a box so that everyone just feels better. Because it's not the truth.
E não vou ficar aqui sentada e colocar isto numa caixa com um laço, só para que todos se sintam melhor, porque essa não é a verdade.
Well, that... feels much better.
Bem, isso sabe muito melhor.
It really feels so much better than all that anger.
Faz-nos sentir muito melhor do que toda aquela raiva.
I think he feels a lot better knowing that we didn't have sex.
Acho que se sente muito melhor por saber que não fizemos sexo.
Like how it feels to be a single mom even when you're married, or, better yet, what it feels like to be the mistress because the Army is the wife and sometimes that bitch gets all the attention.
como parecemos ser mães solteiras mesmo sendo casadas, ou melhor, parecemos ser a amante porque o Exército é a mulher e, às vezes, essa cabra recebe toda a atenção.
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
E agora a vida é muito mais agradável. A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
Well, sir, Mr Skinner feels it would be better not to prosecute an individual that has committed a blatant offense.
O Sr. Skinner acha que será melhor não instaurar um processo a um indivíduo que cometeu um crime grosseiro.
But if you do, and you get to take home that life-sized stuffed rhinoceros, it feels a whole lot better than taking home that shitty little plastic key chain.
Mas se ganhares, e conseguires levar para casa aquele rinoceronte de peluche em tamanho real, sentes-te muito melhor do que se tivesses levado aquele pequeno porta-chaves de plástico.
And right now, I am going to get some chicken soup from Josh's favorite place and take it to him and say that I hope he feels better.
E agora vou comprar a canja preferida do Josh, vou levar-lha e dizer-lhe que espero que se sinta melhor.
life is so much better now that I've gotten treatment, and I feel like I've got my OCD under control, and it feels really great.
- A vida é muito melhor agora, que eu iniciei o tratamento. Sinto que tenho a minha, desordem compulsiva sob controle.
It's just that sometimes it feels better not to talk at all about anything to anyone.
Só que, às vezes, sinto-me melhor não falando de todo sobre nada...
See how much better that feels?
Vê como se sente aliviado?
But you'd know better than me how that feels... how far a man might go.
Mas sabe melhor que eu o que isso é... quão longe uma pessoa pode ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]