The facts translate Portuguese
2,945 parallel translation
The facts must be heard.
Os factos têm que ser ouvidos.
The facts are... the only way in and out of this room is through the door.
Os factos são que, a única maneira de entrar e sair deste quarto é através da porta.
- Archie, the police... a search begins for a masked killer, they should know the facts.
- Archie, quando a polícia começa a procurar um assassino mascarado, deve conhecer os factos.
He trumpets the facts to any drunk who will listen.
Solta tudo para qualquer bêbado que queira ouvi-lo.
You know, psychologists talk about confirmation bias... you tell yourself a lie, and then you ignore all of the facts that contradict it.
Sabes, psicólogos falam sobre confirmação... dizes a ti mesmo uma mentira, e depois ignoras todos os factos que a contradiz.
Along with all the facts in the original prosecution, the court has requested general testimony on profiling from someone other than me, someone who can explain how it works and who has no skin in the game.
Juntamente com todos os factos do processo original. O tribunal pediu o testemunho sobre perfis de alguém, excepto o meu. Alguém que possa explicar o funcionamento
And if I accuse him... of being unfit for duty without all the facts, it's gonna tear the 2nd Mass apart.
E se eu o acusar... de não estar apto sem revelar tudo, acabará com a 2ª Mass.
I'm not saying you're right. But they deserve to know the facts of the mission.
Não estou dizendo, que tem razão, mas eles merecem saber os fatos desta missão.
I'm just stating the facts.
Estou apenas a mostrar os factos.
I've been apprised of all the facts, Ryan.
Estou ciente do sucedido, Ryan.
But do I ignore the facts that germs run the world and that we're at their mercy?
Mas ignoro o facto de os germes dominarem o mundo e de estarmos à sua mercê?
You can talk all day about your oath. But the facts tell a different story.
Pode ficar o dia todo a falar do vosso juramento, mas os factos contam outra história.
I see you have the facts on your side.
Vejo que tens os factos do teu lado.
If the facts are, as I'm being told, that this young chimp was brought up from infancy in a human family, you can't stick him into a little cage in some horrible medical lab and use him for medical experiments.
se os factos são, como tenho vindo a dizer, que este jovem chimpanzé, tem sido educado desde a sua infância numa familia humana, ele não pode ficar dentro de uma jaula num laboratório horrivel e usá-lo para experiências clinicas.
Do you know all the facts about the Renelco mission?
Conheces todos os factos sobre a missão na Renelco?
I'm just stating the facts, and the facts happen to be... guys, I'm sorry I'm late.
Não. Só estou a mencionar os factos... Desculpem o atraso.
I'm just trying to get the facts straight, Ms. Blake.
Só estou a tentar recolher os factos, Sra. Blake.
And the facts are, I did a show on nursery rhymes a couple months ago, about the violence and abuse in a lot of them.
E os factos são que fiz uma palestra sobre rimas há dois meses. Sobre a violência e o abuso contidos nelas.
You've gotta stick with the facts, Sonny.
Precisa de se ater aos factos, Sonny.
Get the facts.
Enfrenta a situação.
To be honest, I wanted to win a clinical argument supported by the facts.
Na verdade, queria ganhar a discussão clínica - apoiado pelos factos.
He does have a story that would explain it, but I'm not quite sure about how to test the facts.
Ele tem uma história que o explicaria, mas não sei bem como verificar os factos.
We have to face the facts.
Temos de encarar os factos.
I am well aware of the facts
Estou bem ciente dos fatos.
- Now, do you wanna know the facts?
Agora, quer saber dos fatos? - De quê?
I could speak to the facts, I don't have to join the circus.
Posso me ater aos fatos e não me juntar ao circo.
You don't know all the facts...
Não conheces os factos todos...
- No, I'm trying to get the facts straight.
Não, senhora. Só quero perceber os factos.
But, Joan, this doesn't change the facts on the ground.
Mas Joan, isso não muda os factos no terreno.
Face the facts, Colonel.
Encare os factos, Coronel.
Has the navy gathered all the facts?
A marinha já reuniu todos os factos?
- Mr. Saltum overlooks the facts.
- O Sr. Saltum esquece-se dos factos.
Well, it's my job to make the public aware of the facts.
Bom, o meu trabalho é informar o público dos factos.
The facts don't allow for any other verdict.
Os factos não permitem, outro veredicto.
And when the next judge sees all the facts, he's gonna overturn your ruling.
E quando o próximo juiz vir todos os factos ele vai revogar a tua decisão.
Those are the facts whether you like it or not.
É um facto, quer gostes ou não.
They're manipulating the facts.
Eles estão manipular os factos.
That has nothing to do with the facts of this case.
Isso não tem nada a ver com os factos deste caso.
Well, at the time, we didn't have all the facts, but now we do.
Não sabíamos de todos os fatos naquela hora, mas agora sabemos.
These are the facts :
Eis os factos :
I should not have looked at this and taken it so lightly, but let's just stay calm and we're gonna look at the facts.
Eu devia ter dado atenção, devia ter levado a sério, mas vamos manter a calma e analisar os factos.
To think that the Jedi collect their facts from mere rumors.
Só de pensar que os Jedi coleccionam os seus factos por meros rumores.
- I don't like your reasoning Mimi! - Youtaught me to look at the facts!
Não gosto da forma como raciocinas Mimi...
I had to. Now I'm stuck with the IS9 form, a.k.a. The Whistleblower Declaration of Facts.
Agora estou aqui preso com o formulário is9, também conhecido como declaração dos factos da testemunha.
You're not gonna give me a bunch of facts about the area and the demographics?
Não me vais dar um monte de factos sobre a área e a demografia?
He's thinking he's gonna go ahead with the mission, facts on the ground be damned.
- Que irá seguir com a missão,
Which means the next time you negotiate a deal, I would suggest to get your facts straight.
O que significa que da próxima vez que fizeres um acordo, sugiro que te informes melhor.
Listen to the facts.
Ouve os factos.
Because they will find out, and he will get caught, and if you don't tell us the real facts, we can't mitigate the damage from his lie.
Porque eles vão descobrir e ele vai ser apanhado, e se não nos disser a verdade, não vamos poder atenuar os danos da mentira dele.
The "Spectator" is only going to print facts.
O "The Spectator" só vai imprimir factos.
While you were writing the great American novel, I've been checking facts.
Enquanto escrevia o grande romance americano, eu checava fatos.
facts 78
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the floor 53
the floor is yours 27
the flash 89
the first one 115
the forest 35
the first time i saw you 26
the first of many 20
the family 112
the family business 35
the floor 53
the final frontier 122
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the first 240
the front 31
the food 120
the fool 54
the father 151
the front door was open 16
the first time we met 43
the future 293
the french 76
the first 240
the front 31
the food 120
the fool 54
the father 151
the front door was open 16
the first day 25
the fuck is this 18
the feds 64
the fire 114
the four 34
the fuck 145
the funeral 36
the fear 48
the fight 31
the fireplace 19
the fuck is this 18
the feds 64
the fire 114
the four 34
the fuck 145
the funeral 36
the fear 48
the fight 31
the fireplace 19