English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The first time

The first time translate Portuguese

16,480 parallel translation
I don't know... what you're seeing as optimism is, for the first time, I'm just not afraid anymore.
O que você vê como optimismo, é que, pela primeira vez, não tenho mais medo.
It's the first time I felt normal in a long time.
É a primeira vez que me senti normal desde há muito tempo.
! You didn't get enough prison the first time?
Não te fartaste da prisão a primeira vez?
- Okay, listen. I've been working hard. I'm making money for the first time.
Tenho trabalhado muito, estou a fazer dinheiro e decidi comprar algo bonito.
For most of us this is the first time we have a place, a family.
Para a maior parte de nós é a primeira vez que temos um lar, uma família.
We quit, like we should have done the first time. What first time?
- Como devíamos ter feito da 1ª vez.
Because for the first time in my adult life,
Porque pela primeira vez como adulta,
The first time I had sex, I wanted it to be special.
Eu queria que a minha primeira vez fosse especial.
Oh, for the first time, a snake has ruined paradise.
Pela primeira vez, uma cobra arruinou o paraíso.
Wow, that's the first time I've seen him get a woman's attention without flatlining.
É a primeira vez que o vejo chamar a atenção de mulheres sem um medidor cardíaco.
For the first time in years, I feel young and healthy.
Pela primeira vez em anos, sinto-me jovem e saudável.
If your calculations were right the first time, we wouldn't have almost gotten ourselves killed.
Se os teus cálculos estivessem certos à primeira, não teríamos quase morrido.
It's not the first time I've awoken.
Não é a primeira vez que acordo.
Not the first time you've awoken either.
Também não é a primeira vez que acordas.
This would not be the first time that they've used explosives, however, in their short tenure in New York.
Mas não seria a primeira vez que usariam explosivos em Nova Iorque.
Babe, the first time you brought me home to meet your family, you said, "I'm sorry about Maureen."
Querido, a primeira vez que trouxeste-me para conhecer a tua família, disseste, "desculpa pela Maureen."
Now, I heard you the first time.
Eu ouvi-o da primeira vez.
I don't have very many regrets, Siobhan, but I do regret firing you the first time.
Não me arrependo de muita coisa, Siobhan, mas, arrependo-me de te ter despedido a primeira vez.
You know what, my dear, you were right the first time.
Minha querida, tínheis razão da primeira vez.
The first time I passed through the city, the chief minister died.
Da primeira vez que passei pela cidade, o ministro-chefe morreu.
I don't know, it's the first time I've ever done this.
- Não sei, nunca fiz isto!
For the first time you're hunting something as smart as you are.
Pela primeira vez, estão a caçar algo tão inteligente como vocês.
Come on, it couldn't be worse than the first time I met Baxter's Mom.
- Vá lá... Não será pior do que quando conheci a mãe do Baxter.
It's the first time I've said it.
Foi a primeira vez que o disse.
I remember the first time I saw you was in this garden.
Lembro-me que a primeira vez que te vi foi neste jardim.
"for the first time."
pela primeira vez.
"lighting, perhaps, the cigarette of the woman you love " for the first time, and it was never really " the same after that.
acendendo, talvez, o cigarro da mulher que amas pela primeira vez, e nunca foi realmente a mesma coisa depois disso.
That song was playing... the first time we kissed.
Essa música estava a tocar... quando demos o primeiro beijo.
Because the first time, it was easy.
Porque da primeira vez foi fácil.
This is the first time you even mentioned it to me.
É a primeira vez que falas nisto.
Turns out, when they figured it out the first time, the formula was in the background of a selfie I took.
Na verdade, quando a resolveram na primeira vez, a fórmula estava em pano de fundo de uma selfie que tirei.
I hear you, but I'm gonna tell you what John McGarrett told me the first time I brought in a CI.
Compreendo, mas, devo dizer-te aquilo que o John McGarrett me disse a primeira vez que arranjei um informador.
When I told them the first time, they were devastated.
Quando lhes disse a primeira vez, eles ficaram devastados.
The first time was at the bar.
A primeira vez foi no bar.
It's hardly the first time I've inspired a writer, Watson.
Não foi a primeira vez que inspirei um escritor.
Motherfucker, you called them bombs the first time that we met you.
Meu cabrão, tu chamaste-lhes bombas na primeira que estivemos contigo.
And for the first time in years, I felt safe.
E, pela primeira vez em anos, senti-me segura.
For the first time in the history of Earth, in 4.5 billion years, the window of possibility is open for us to extend life to another planet.
Pela primeira vez na História da Terra, em 4500 milhões de anos, está aberta a janela de oportunidade para levarmos vida para outro planeta. EMPRESÁRIO
This isn't the first time I've done this. But it will be the most that I've enjoyed it.
Não é a primeira vez que fiz isto, mas é a que mais vou gostar.
Is this because she tackled you the first time you met?
Porque ela te atacou quando se conheceram?
Not the first time.
Não é a primeira vez.
And you said it to me right here, the first time that we kissed.
Disseste-me isso mesmo aqui, na primeira vez que nos beijamos.
I eliminated the Gavin problem, and at the exact same time, I closed funding on our first strategic investment.
Eliminei o problema Gavin e solucionei o nosso primeiro investimento estratégico.
Now, be sure to cut it open first so the pie has time to cool.
Certifiquem-se que a abrem primeiro para ter tempo para arrefecer.
I say no screen time unless the homework's done first.
Eu digo nada de televisão até os TPC estarem feitos.
Can you take me back to the time of the first crime scene?
Consegues levar-me de volta até a primeira cena de crime?
Look, I always imagined that our first dance would just be you and me having the time of our lives.
Olha, eu sempre imaginei que a nossa primeira dança seria apenas você e eu tendo o momento de nossas vidas.
I was thinking this morning of the days we first met in Kentucky and what a joyous time that was. "
Esta manhã, estive a pensar no dia em que nos encontrámos no Kentucky e como esse foi um tempo feliz.
And, you? The first rule of infiltrating a different time era is camouflage.
Para nos infiltrarmos noutra época, precisamos de nos camuflarmos.
The fear perhaps, the lack of drink, first time I've been sober in seven months,
O medo, talvez. A falta de bebida. Foi a primeira vez que estive sóbrio em sete meses.
You know, party, smoke out with the centaurs, be back in time for classes, but word got out to practically the whole first year class, except for a couple losers.
Voltaríamos a tempo das aulas. Mas a turma quase toda ficou a saber, tirando dois falhados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]