The hand translate Portuguese
21,180 parallel translation
- And the hand?
E a mão?
Okay. You two do the hand-off. We'll meet later on.
Está bem, façam a entrega, encontramo-nos depois.
We were then instructed to finance them in exchange for the hand-off, but they got greedy. A traveler team turned on you?
Fomos então instruídos a financiá-los pela troca, mas tornaram-se gananciosos.
Augustus was the legal heir of Julius Caesar. The hand-picked successor of the great dictator.
Augusto era o herdeiro legal de César, o sucessor escolhido pelo grande ditador.
Our chatroom, on the other hand, has been filling up all day with the same weird messages.
Mas o nosso chat, por seu lado, tem andado cheio de mensagens estranhas.
I'm here to give the order to hand over this position.
Estou aqui para dar a ordem de entregar esta posição.
I got a match off his left index finger, which was fortunate because his right hand was severed at the wrist.
Tenho um resultado que coincide com o seu dedo indicador esquerdo, que foi sorte porque a mão direita dele foi decepada pelo pulso.
Seven long rifles, semi-automatic, bolt action, hand guns, thousands of rounds of ammo, powder, copper, and, of course, the murder weapon.
Sete espingardas de longo alcance, semiautomáticas e de ferrolho, pistolas, milhares de cartuchos de munições, pólvora, cobre... E claro, a arma do crime.
They are trained to hand over the cash.
- Treinados para dar o dinheiro.
You know, in all the years I chased Escobar, I could count on one hand the times we almost had him.
Sabem, em todos os anos que persegui o Escobar, cabem nos dedos de uma mão as vezes que quase o apanhámos.
if things get out of hand and I can't control it... we'll leave the country.
se as coisas se precipitarem e não as conseguir controlar, saímos do país.
Los Pepes, on the other hand, had no problems.
Los Pepes, por outro lado, não tinham problemas.
Grabbing the stick, which is on the left-hand side of where he's sitting, and turning in.
Agarrando a vara, Que está no lado esquerdo de onde ele está sentado, E entrando.
Once it's locked down, I'll go in with Captain Rahim to talk to the village elders, see if they'll hand over Abdul without a fight.
Depois de fechada, eu entro com o Capitão Rahim para falar com os anciãos, para ver se eles entregam o Abdul sem combate.
Tuck the stock into your shoulder. Now use your non-shooting hand to hold it tight.
Encosta a coronha ao ombro, agora usa a mão livre para a segurar com firmeza.
The second his hand touches the door.
Assim que a mão dele toque na porta.
But you couldn't get the upper hand.
Mas não conseguiu levar a melhor.
When the last grain of sand falls from the hourglass, you shall die by the Reaper's hand within these Library walls.
Quando o último grão de areia cair da ampulheta, vais morrer as mãos do Ceifador dentro desta Biblioteca.
So let's just focus on the mission at hand.
Sei que passaram por um inferno, e quem me dera termos respostas, mas não temos.
On the other hand, Aristotle thought that moral virtue is something that you could get better at.
Aristóteles achava que se pode aperfeiçoar a virtude da moral.
Hand me the thing that blows it up.
Dá-me a cena que explode.
On the other hand, Malcolm had no reason to trust me either.
Por outro lado, o Malcolm também não tinha razões para confiar em mim.
Add a little drywall dust to enhance the print, the pressure of a firm hand, and voilà.
Um pouco de pó de gesso para realçar a impressão, mais a pressão de uma mão firme e pronto.
You hand over the canister, and I will let your friend live.
Você entrega-me o recipiente e eu deixo a sua amiga viva.
You and every one of the Red Hand are gonna die for what you did here.
Você e todos os da Mão Vermelha vão morrer pelo que fizeram aqui.
We're gonna kill every last one of the Red Hand.
Vamos matar todos os da Mão Vermelha.
The Red Hand?
A Mão Vermelha?
And after they've had their fun, they paint their victims with the red hand.
E depois de se divertirem, pintam as vítimas com a mão vermelha.
The Red Hand.
A Mão Vermelha.
If the Red Hand are ex-Zeros, that would be bad.
Se os Mãos Vermelhas são ex-Zeros, isso seria ruim.
I have nothing to do with the Red Hand.
Não tenho nada a ver com a Mão Vermelha.
The Red Hand moved on. But I don't believe it.
A Mão Vermelha foi-se embora, mas eu não acredito nisso.
I don't think we've seen the last of the Red Hand.
Acho que não vimos o último da Mão Vermelha.
Me, on the other hand... I'm non-threatening.
Já eu, no entanto, não sou uma ameaça.
At 0830 tomorrow... today, we'll hand off the antimatter to the arriving team leader,
Às 8h30 de amanhã... De hoje, entregamos a antimatéria ao líder de equipa que vai chegar e completamos a primeira missão.
How about the location of the team that we were supposed to hand off to?
Quero a localização da equipa a quem faríamos a entrega.
I don't know what happened. It was like a tremor. My hand just jumped from the connectors.
Não sei o que aconteceu, a mão saltou dos conetores.
I'm sure the team we were supposed to hand this off to must have had other plans.
Decerto que a equipa que ia tratar disto tinha outros planos.
You can't offer friendship with one hand and kryptonite with the other.
Não podes oferecer amizade com uma mão e "kryptonite" com a outra.
you've got the baby in one hand, groceries in the other, and you're thinking,
Imagina isto : estás com o bebé numa mão, e com sacos na outra, e pensas :
I can count the number of good aliens I know on one hand, with two fingers to spare.
Consigo contar o número de bons extraterrestres com uma mão, e ainda me sobram dois dedos.
I can think of no better time than the present to extend our hand in friendship.
Não encontro melhor momento do que o presente, para podermos estender a nossa mão em sinal de amizade.
We, on the other hand, have been here from the start.
Já nós, estamos aqui desde o inicio.
She's cranky, but a firm hand'll do the trick.
Ela é rabugenta, mas um aperto de mão resolve.
Because on the one hand, his forces are depleted and he needs to recruit new allies to supplement his forces.
Por um lado, as suas forças estão delapidadas e precisa de recrutar novos aliados para suplementar as suas forças.
In 195 B.C., the Republic demands that Carthage hand over their old enemy,
Em 195 a.C., a República exige que Cartago entregue o seu velho inimigo.
The barbarians hold the upper hand for the next eight years.
Os bárbaros guardam a vantagem durante os oito anos seguintes.
They hand over supreme control of the military to one man.
Entregam o controlo supremo das forças militares a um homem...
There, the tribes have hand-built a primitive rampart, two miles long, concealed by the dense woodland.
Aí, as tribos constroem manualmente uma muralha primitiva, com três quilómetros de comprimento e escondida pelo denso arvoredo.
Arminius is under an enormous amount of pressure, he's really riding both sides of the fence and on the one hand, he's preparing the ambush, preparing those troops, getting ready for this slaughter, and on the other hand, he's gotta perform his normal functions
Armínio está sob uma enorme pressão. Está a jogar com um pau de dois bicos. Por um lado, está a preparar a emboscada, a preparar as tropas, a preparar a mudança, e por outro lado, tem de executar as suas funções normais como militar romano.
Arrogance is a two-way sword. In one hand, you've gotta have the unshakable belief that you're the greatest thing ever in the world and no one can take you down.
Por um lado, há que ter a convicção inabalável de que somos a melhor coisa de sempre do mundo e que ninguém nos pode derrubar.
the handcuffs 17
the hands 26
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
the hands 26
handsome 790
hand 531
handle 38
hands 577
handy 35
handcuffs 78
handed 1098
handyman 20
handled 28
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288
handles 20
handsome man 22
hands off 293
hands in the air 324
hands on the wheel 31
hands up 935
hands where i can see them 140
hands on your head 187
hands behind your back 288