The king translate Portuguese
20,090 parallel translation
The king shall be in your debt.
O rei ficará em dívida para convosco.
And then you go and lose the king of France in the process.
E afinal acabais por perder o Rei da França no processo.
I wanted Leith to gain the king's favor.
Queria que Leith caísse nas boas graças do rei.
We agreed to kill Catherine at dawn. Not her son. The king is barely a man.
Concordámos em matar Catarina, não o filho dela.
Where is the king?
Onde está o rei?
I always ride the wave, because I am the king.
Fico sempre na crista da onda, porque sou o rei.
This man did not say he's the king.
Ele não pode ter dito que é o rei.
How could he be the king?
Como pode ele ser o rei?
If he the king, then what are we?
Se ele é o rei, o que somos nós?
What's the king without a queen, man?
- O que é um rei, sem uma rainha?
I'm the king of the ocean.
Sou o rei dos mares.
- He also calls himself the king of the break room. King of the parking lot.
Ele também se diz rei da sala de descanso, rei do estacionamento.
Oh, and once after making an anonymous donation, - he was the king of modesty.
E uma vez, depois de fazer uma doação anónima, ele foi o rei da modéstia.
- I once heard Dr. Hodgins refer to himself - as the king of Egypt.
Certa vez ouvi o Dr. Hodgins referir a si mesmo como o Rei do Egipto.
Let's just say if Hodgins is the king of Egypt, then I'm most definitely the queen.
Digamos que se o Hodgins é o Rei do Egipto, então eu sou, definitivamente, a Rainha.
I'm the king.
Eu sou o Rei.
I knew we were all in trouble when Rip made us put on blouses just to save the King of France.
Soube que iriamos ter sarilhos quando Rip nos fez vestir blusas só para salvar o rei da França.
I have eyes on the King.
Estou a ver o rei.
Are you the royal fool who dares believe he can mock the king he serves? !
É o tolo real que se atreve a achar que pode fazer pouco do rei que ele serve?
I thought that I was the king of the world.
Julgava que era o rei do mundo.
Hmm. Perhaps Lars made the mistake of telling the king the ending of the story. Am I right?
Talvez o Lars tenha contado ao rei o final da história, não?
In the story, to stop the bloodshed, a young maiden by the name of Scheherazade wove a fascinating tale for the king, but she refused to tell him the ending, forcing him to keep her alive till the next night so she could finish the story.
Para acabar com a matança, uma jovem chamada Xerazade conta uma história fascinante ao rei mas não conta o final, forçando-o a mantê-la viva mais uma noite para ela terminar a história.
She told him a new story every night for 1001 nights till finally, the king married her, which really says a lot about the power of a good storyteller.
Ela contou uma nova história todas as noites durante 1001 noites, até que o rei finalmente se casou com ela. O que diz muito sobre o poder de um bom contador de histórias.
Our victim was tortured because like the killer, like the king, wanted something.
O vítima foi torturada porque o assassino, como o rei, queria algo.
♪ Born is the king ♪ When you've taken your vows, and you turn your back on The Light, you are a Denier.
Se professas os teus votos e voltas as costas à Luz, és um Negador.
The king has gone missing?
O rei desapareceu?
Once the monarchy's dissolved, there will never be another sovereign king or queen of Scots.
Assim que a monarquia for dissolvida, nunca mais haverá um rei ou rainha soberano dos escoceses.
You'll spend the rest of your life knowing you were responsible for the death of your king.
Passareis o resto da vida sabendo seres responsável pela morte do vosso rei. - E do vosso amigo.
♪ The baffled king composing hallelujah ♪
* O rei frustrado * Compõe Aleluia
And that, ladies and gentlemen, that is why they call me king of the lab.
E é por isso, senhoras e senhores, que me chamam "Rei do Laboratório".
N-No one calls him king of the lab.
Ninguém lhe chama "Rei do Laboratório".
Yeah, there are some that might actually call me the king of the swabs.
Alguns até me chamam de Rei das Colheitas.
King of the lab does all the smashing.
O Rei do Laboratório fica com a pancadaria.
King Louis XIII is scheduled to meet an untimely end at the hand of Cardinal Richelieu's men at any moment.
O Rei Luis XIII está marcado para encontrar um fim atemporal nas mãos dos homens do cardeal Richelieu a qualquer momento.
Now, I'm king of the contraband, baby.
Agora? - Sou rei do contrabando!
"If you are the Disco queen then I am the Bhangra king."
Se você é a rainha do disco então eu sou o rei do Bhangra
Preston King, head of the east coast dealers association.
Preston King, director da Associação de Comerciantes da Costa Leste.
First you studied at the local University and later... you joined King's College, London. To study Economics.
Primeiro estudou numa universidade local e depois foi para a faculdade em Londres para estudar economia.
Ivory crosses, marble urns, angels, and a gold ring, which was apparently a gift from King Louie the XIV. Estimated to be worth over a million dollars.
Cruzes de marfim, urnas de mármore, anjos e um anel de ouro que aparentemente foi um presente do Rei Luís XIV e cujo valor ronda um milhão de dólares.
Oliver told me that you were back to work a week after you were shot by the Clock King.
O Oliver disse-me que voltaste a trabalhar uma semana depois de seres alvejada pelo Rei Relógio.
In the story "1001 Arabian Nights," a jealous king would sleep with a new young maiden every night, then have her beheaded so no other men could have her.
No livro "As Mil e Uma Noites", um rei ciumento dormia com uma rapariga diferente todas as noites.
Many people believe this cave was actually King Solomon's tomb, which is most likely located near the border of Syria and Turkey. "
Acredita-se que essa caverna era o tumulo do rei Salomão, que deve estar localizada entre a Síria e a Turquia ".
Uh, fascinating, Doctor, but can you skip ahead to the part where King Solomon seals a genie inside of it?
Fascinante, doutora, mas pode saltar para a parte onde o rei Salomão prende um génio lá dentro?
Because he found the location of King Solomon's tomb, and you use your skills as an excavator to help him dig it out.
Porque tinha encontrado o túmulo do rei Salomão e usou as suas habilidades como escavador para ajuda-lo.
Remember the counterfeit handbag king From christmas?
Lembram-se do rei falsificador de bolsas do Natal?
Hey, King? We're definitely in the right area.
King, estamos mesmo na área certa.
In the polluted Gowanus Canal of your mind, you're king, you make the rules?
No canal de Gowanus poluído da tua mente, És o rei, tu é que ditas as regras.
Tetch said that the guy who hired him was named King.
O Tetch disse que o tipo que o contratou se chamava King.
Any chance the name of this CIA agent was Mr. King?
O nome desse agente da CIA era Mr. King?
The name King, that's common enough, but Babbage, that gave it away.
O nome King é bastante comum, mas Babbage foi o que atraiçoou.
He made the long journey together with his father, King Regis.
Percorreu o longo caminho com o seu pai, o Rei Regis.
the king in the north 53
the king is dead 59
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
the king is dead 59
king 803
kingdom 21
kings 68
kingsley 33
kingston 29
kingslayer 18
king ragnar 17
king richard 18
king of the universe 38
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
the keys 142
king george 21
king lear 34
king arthur 29
king of kings 24
king of england 23
king henry 20
king horik 17
king xerxes 46
the keys 142
the kitchen 110
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47
the kid's right 17
the kid 193
the killer 104
the key is 18
the kids 302
the killing 24
the knife 97
the key 237
the kiss 47
the kid's right 17
the kid 193
the killer 104
the key is 18
the kids 302