English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Then leave

Then leave translate Portuguese

3,204 parallel translation
- Wait two minutes and then leave
- Espera dois minutos e depois corre.
Then leave.
Então vai-te embora.
Then leave his body in their own territory, very strange. Unless maybe the Russians didn't kill Sean.
É muito estranho, a não ser que os russos não o tenham morto.
- Then leave.
- Então sai.
Then leave her.
Então deixa-a.
Then leave.
Então, vai embora.
Tell her to live her life without you and never think of you again, to stop caring about you, and then leave her.
Diz-lhe para viver a vida dela sem ti e nunca mais pensar em ti, para parar de se preocupar contigo e depois deixa-a.
# Leave her, leave her She's with me now # lf your slate is clean then you can throw stones # lf your slate is not, then leave her alone!
Deixem-na, deixem-na ela está comigo agora. Se as vossas almas estiverem limpas... então podem lançar as pedras, Se não for assim, deixem-na em paz!
I love you like a brother or a cousin, somebody that you really, really look forward to seeing at Christmas, and then you're really, really glad to see leave.
Gosto de ti como de um irmão ou um primo. Alguém que estás ansioso por ver no Natal e depois te faz feliz quando se vai embora.
Then she finds a way to make him leave it.
Então ela acha uma forma de fazê-lo sair dele.
If that's not enough of a reason for you to leave then I got no reason to stay.
Mas se não for o suficiente para saíres, não tenho motivos para ficar.
One more question, and then I'll leave you alone.
Só mais uma pergunta, e depois deixo-o em paz.
I apologize, you're cold, and then you leave. Can we skip right to you leaving?
És a mãe dos meus filhos, peço desculpas, ficas apática e vais-te embora.
Then put it in a scrapbook and leave.
Então coloca-o num álbum e vai-te embora.
And then we can leave?
Então podemos partir depois?
And then you'll leave me alone?
- Depois vais deixar-me em paz?
And then I thought, here I am, all this way out here in the Congo and now I can't even leave out of the capital.
Então, pensei : " Aqui estou eu. Estou aqui no Congo
Then you leave without your money.
Então vai embora sem o teu dinheiro.
You want to come over in the night and have me fuck the dog shit out of you. Then you want to leave and write about it in your diary.
Queres aparecer de noite, fazer sexo e depois ir embora e escrever no teu diário.
The trigger, the thing that compelled her to leave then and there, was that I think she really fell in love, and maybe realized for the first time in her life what her life could be.
Acho que aquilo que a levou a ir-se embora naquele momento foi o facto de se ter apaixonado e de ter percebido pela primeira vez como poderia ser a sua vida.
Then our resources were exhausted, we had other cases, so we were forced to leave.
Os nossos recursos estavam esgotados, tínhamos outro caso, por isso fomos forçados a sair.
If this isn't done and dusted before you leave the residence for that base tomorrow morning, then we divert the troop transport and cancel the event.
Se não os tivermos detido antes de saírem para a base, desviamos o transporte das tropas e cancelamos o evento.
And then you waited for your ex-wife to leave, and you shot Sloan. No.
E então esperou a sua ex-mulher sair e disparou no Sloan.
Then hide under the bed, but leave two of your feet sticking out.
Respira rapidamente. Depois esconde-te debaixo da cama, mas deixa os dois pés à mostra.
We were supposed to get a leave, but then we got extended.
Nós devíamos sair, mas acabamos por ficar.
Have you ever noticed when she gets dressed up, she'll, like, put on a good dress and nice shoes and then, like, do her lipstick and then will, like, leave her forehead shiny?
Já reparaste que quando ela se arranja, põe um vestido bonito e calça uns sapatos bons, e põe batom, deixa sempre a testa a brilhar?
Then what right had you to leave me? What right?
Então que direito tinha de me deixar?
If you say I am, they leave me here to rot, and if you say I'm not, they put me on trial, and then fry me.
Se disser que sou, deixam-me aqui a apodrecer, se disser que não, vou a julgamento e fritam-me.
If you can do that, then I'll be able to leave here feeling I've done some good.
Se conseguir fazer isso, sentirei que fiz uma coisa boa.
♪ ♪ so, if you leave them and Become successful, then what.
Então se os deixares e ficares famosa, o que acontece à banda?
I'm gonna pretend I know nothing about what I know for the next two hours, and then quietly freak out after they leave.
E entrar em pânico quando ele se for embora.
If you leave that to the markets, then you can run into a situation at those peaks that the price literally becomes ridiculous, which is what happened in California.
Se deixas isso nas mãos do mercado, podes chegar a situações, nesses picos, em que os preços se tornam literalmente ridículos. Foi o que aconteceu na Califórnia.
I'll look in on the kids, then I'll leave.
Vou ver os miúdos e depois vou embora.
Then, Jaime Reyes, you leave me no choice.
Então, Jaime Reyes, não me deixas escolha.
When you're there, I will send Schmidt over... and then my friends and I, we get to leave.
Quando estiverem lá, mando-te o Schmidt, e eu e os meus amigos podemos ir.
I'll leave you to your poetry, then, my Lord.
Vou deixar-vos com a vossa poesia, então, meu senhor.
The crew has to leave at dark, so you have until then.
Os trabalhadores vão embora ao anoitecer, por isso tens de esperar até lá.
And if... you wanna leave now, then I totally understand.
Se quiseres deixar-me, eu entendo.
I spent all night reading and rereading, and then I realized I can't leave until I know if what you wrote is true.
Passei a noite toda a ler e a reler, e percebi que não posso ir embora até saber se o que escreveste é verdade.
Then I got spooked, and I tried to leave.
Fiquei com medo e tentei ir embora.
You rush home... you pack up your things, and then you decide to leave what seems to be between 50 and 100,000 of your hard-earned smuggling dollars in your garage.
Corre para casa, junta a tralha, e depois decide deixar para trás o que parece ser entre cinquenta e cem mil dólares do tráfico na garagem.
If they didn't want the body identified, then why did they leave the hands?
Se não queriam o corpo identificado, por que deixaram as mãos?
- Then why'd Miles leave the militia?
Eram os melhores amigos.
Jules : So you break in, you destroy drugs and money, and then you leave.
Então você entrou, destruiu as drogas e o dinheiro e depois saiu.
Then you leave me no choice.
Então não tenho escolha.
I was gonna leave him, then he fought back.
Ia deixá-lo, mas ele lutou comigo.
It fuck one last time and then you leave.
Um último beijo e depois despedimo-nos.
Then I Realized That I forgot to leave a letter!
Só depois me lembrei que não tinha deixado nenhuma carta.
If you two got ants in your pants, then why don't you just leave?
Se estão ansiosos por seguir em frente, porque não partem?
Do it, and then I'll leave.
Faça-o e depois eu saio.
And then you will say you hurt your back and you have to leave.
Aí inventa uma dor nas costas e some.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]