English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Thou

Thou translate Portuguese

4,471 parallel translation
Most cruelly didst thou, Alonso, use me and my daughter
De forma crudelíssima, Alonso, me trataste e à minha filha.
Thou art pinched for't now, Sebastian
Motivo esse, Sebastian, para sofreres tais dores.
I do forgive thee, unnatural though thou art
Eu perdoo-te, contra-natura que tenha sido o teu acto.
Quickly, spirit! Thou shalt ere long be free
Depressa, espírito, já pouco falta para seres livre.
O I shall miss thee Ariel but yet thou shalt have freedom
Sentirei a tua falta, Ariel. Mas pouco importa, tu serás livre.
Whe'r thou be'st she or no, or some enchanted trifle to abuse me I not know
Sejas tu ela ou não, ou qualquer mágico fantasma que zomba de mim, não sei.
Thy dukedom I resign and do entreat thou pardon me my wrongs
Resigno o teu ducado e conjuro-te a perdoar as minhas faltas.
I do forgive thy rankest fault, all of them and require my dukedom of thee, which perforce, I know thou must restore lf thou beest Prospera, give us particulars of thy preservation
a falta mais hedionda perdoo. Perdoo todas elas. Mas exijo o meu ducado que, ainda que à força, me entregarás.
How thou hast met us here who three hours since were wracked upon this shore where l have lost my dear son Ferdinand I am woe for't, sir for l have lost my daughter
Se és mesmo Próspera conta-nos como ainda estás em vida, como nos encontraste, a nós que há três horas aqui naufragámos e onde perdi o meu querido filho, Ferdinand. Também eu choro a perda de uma filha.
Arise, and say how thou camest here
Levanta-te, e diz como aqui vieste ter.
What is this maid with whom thou wast at play? is she the goddess that hath sever'd us and brought us thus together?
Quem é a jovem com quem jogavas, a deusa que nos separou e que agora nos reúne?
How camest thou in this pickle?
Como vos metestes nesta embrulhada?
And thou opposed, being of no woman born, Yet will I try the last. Lay on, Macduff!
Porque ninguém nascido de nenhuma mulher... poderá, em tempo nenhum... fazer mal a Macduff!
"Please attend to this child, for thou art stronger " than any possible thing that could attack this lovely servant of yours.
Por favor, trata desta criança, pois Tu és mais poderoso que qualquer coisa que possa atacar esta Tua adorável serva.
Wherefore art thou, Princess?
Onde estais, Princesa?
Hold thou me up, and I shall be safe.
Ele protege-me, e serei salvo.
Whither goest thou?
Para onde vais?
Okay, Jason, you'll even do what thou wilt so go ahead.
Muito bem, Jason, vais mesmo fazer o que queres, por isso vai em frente.
You must be five steps ahead of them, so be thou Who maintains control.
Tens de estar cinco passos à frente delas, para que sejas tu quem mantém o controlo.
Can anyone do what thou wilt if you play with the fears of them.
Consegues que qualquer pessoa faça o que tu quiseres se jogares com os medos delas.
So, we busted that junkie. Got back 74 thou in diamonds. 74 thou.
Prendemos aquele drogado e ele tinha 74 mil em diamantes.
Thou hast do.
acabas de o fazer
Where thou this?
Onde estas tu?
Well, Mr. Holier-than-thou, I don't intend to spend the rest of my life in prison, so shut your mouth or have your moral crisis at some other point in time.
Bem, senhor sabe tudo, não pretendo passar o resto da vida na cadeia, por isso cala a boca ou deixe as suas crises de moral para mais tarde.
Ismene, mine own dear sister, knowest thou what ill there is?
Minha irmã Ismene, gêmea maldita da linhagem de Édipo, você sabe de alguma...
- Five thou- -?
- Cinco mil...
Thou shalt not covet thy neighbor's gas mask.
Parece que infringis-te um dos dez mandamentos. Não cobiçarás a máscara de gás do vizinho.
Thou shalt not be an ass.
- Não serás um burro.
Sir William, wouldst thou fight for my honor?
Sir William... Combatereis por minha honra?
"Art thou afeard?"
"Você está com medo?"
forever protected from the peaks where it shines, thou shalt secretary my daughter.
para sempre impedida de alcançar os píncaros onde brilha o sol serás secretária. " Minha filha.
Thou hast broken with Floriane.
Porque acabaste com a Floriane.
"..'Thy God whom thou serveth continually...'"
"O teu..'Deus, a quem serve continuamente..."
God, why hast thou forsaken me?
Deus, porque me abandonastes?
- I veteran, thou Costel.
- Quero o veterano, tu ao Costel.
"Thou shalt not suffer a witch to live!"
"Não permitireis que qualquer bruxa viva!"
Thou doth be judgeth by he who bringeth ambrosia To the shores of galilee, lest ye removeth the plank From thine eternal bounty, the quicker picker-upper.
Tu, aquele que julga ser quem trouxe Ambrosia para as margens da Galiléia, para que remova a tábua da tua eterna recompensa.
♪ Wilt thou think of me, love
Será que pensas em mim, amor
♪ When thou art far away?
Quando estás longe?
Wilt thou have this woman to be thy wedded wife?
Quer ter esta mulher para ser a sua esposa?
Wilt thou have this man to be thy wedded husband?
Quer ter este homem para ser o seu esposo?
It's his holier-than-thou bullshit.
É a treta do orgulho dele.
Guide us in the straight path, the path of those whom Thou hast blessed, not those against whom Thou art wrathful, nor those who are astray.
Leva-nos pelo caminho certo pelo caminho que tens abençoado não os da raiva nem aqueles que estão perdidos.
Thou art our Protector.
Tu és o nosso protector.
Lord, blessed art thou for this meal which unites us as brothers now and world without end.
Senhor, bendito sejas por esta comida que nos une como irmãos agora e pelos séculos dos séculos.
His, uh- - his dad's a drunk, who considers him holler than thou for having gone to med school.
O seu pai é um alcoólatra, que o considera um hipócrita por ter estudado medicina.
"and thou shalt weep with the fervour and bliss of my love."
"com fervor e alegria do meu amor."
- Blessed art thou among women...
- Bendita sois vós entre as mulheres...
What about the Bible, "thou shall not kill".
E a Bíblia?
" Thy God who thou serveth continually,
"O Deus a quem serves continuamente..."
Lord, charge us not with a load such as Thou didst lay upon those before us.
Senhor, não nos culpes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]