English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Time lords

Time lords translate Portuguese

84 parallel translation
And what of the Time Lords?
E quanto aos Senhores do Tempo?
I'm the last of the Time Lords.
Sou o último dos Senhores do Tempo.
Oh, yes! The last of the Time Lords.
Sim, o último dos Senhores do Tempo.
The war between the Daleks and the Time Lords, with the whole of creation at stake.
A guerra entre os Daleks e os Senhores do Tempo, com toda a criação em jogo.
Time Lords have this little trick.
Os Senhores do Tempo têm um truque.
This was the day... the Time Lords returned.
Este foi o dia... em que os Senhores do Tempo voltaram.
This was the day the Time Lords returned.
Esse foi o dia... em que os Senhores do Tempo voltaram.
to destroy Daleks and Time Lords alike.
E há-de usa-lo, tanto para destruir Daleks como Senhores do Tempo.
Which means... it's the Time Lords. isn't it?
O que quer dizer que... são os Senhores do Tempo. Os Senhores do Tempo voltaram. Bem isso é bom, não é?
Now the High Council of Time Lords must vote. or return to the waking world and complete the Ultimate Sanction.
Chegou a altura do Concelho Superior dos Senhores do Tempo votar. Quer morramos aqui, hoje, ou voltemos para o mundo e completemos a Derradeira Sanção.
That's how I choose to remember the Time Lords of old. and it changed them.
É assim que eu prefiro recordar os antigos Senhores do Tempo. Depois, entrarem em guerra, uma guerra sem fim que os mudou, à sua essência.
- Time Lords...
Senhores do Tempo...
I'll have Time Lords to spare.
Daqui a nada tenho Senhores do Tempo para dar e vender.
- The Time Lords restored.
- Os Senhores do Tempo recuperados.
Cos even the Time Lords can't survive that.
Porque nem os Senhores do Tempo podem sobreviver a isso.
- So there are other Time Lords?
- Então há mais?
Time Lords of Gallifrey, Daleks of Skaro... I serve notice on you all.
Senhores do Tempo de Gallifrey, Daleks de Skaro... hoje envio-vos um aviso.
Daleks and Time Lords alike.
Daleks e Senhores do Tempo.
The Doctor my... my Doctor he's always talking about the day he did it, the day he wiped out the Time Lords to stop the war...
O Doutor... o meu... o meu Doutor... está sempre a falar sobre o dia em que o fez, o dia em que destruiu os Senhores do Tempo para acabar com a guerra.
One big bang no more Time Lords, no more Daleks.
Uma grande explosão, acabam-se os Senhores do Tempo e acabam-se os Daleks.
If it's the Time Lords, if it's the Time Lords...
Se são os Senhores do Tempo...
The Time Lords?
Os Senhores do Tempo?
All hell, that's what happens if the Time Lords come back.
Solta-se o Inferno, é isso que acontece se os Senhores do Tempo voltarem.
If you speak your name, the Time Lords will return.
Se disseres o teu nome, os Senhores do Tempo voltarão.
But you, my noble lords, may name the time.
Mas vós, meus nobres senhores, podeis assinalar o dia.
I've seen two or three lords in my time.
Vi dois ou três senhores no meu tempo.
I crossed lances a time or two with Lords Fujimaki and Ayabe here, but we have now set aside our differences, stabling the steeds of war and cultivating bonds of friendship.
Mas eis que chegou a hora de refrear os nossos cavalos e estabelecer a paz.
I have not sounded him But you, my noble lords, may name the time And on the duke's behalf I'll give my voice.
Nenhuma coisa hei perguntado, entretanto podeis assinalar o dia... E eu em nome do Duque levantarei minha voz.
- It's meant to be. My Lords, this is a time when we should temper justice with mercy.
Senhores, é hora de abrandarmos a justiça com a misericórdia.
It will take time before the System Lords will be willing to reconvene.
Irá demorar até que os Senhores do Sistema queiram recomeçar o tratado.
In addition there were the 13,000 part-time soldiers, the "fyrd", mobilised by their lords, obliged to give the king two months service each year.
Além disso, havia os 13 mil soldados temporários, conhecidos por "fyrd", que eram mobilizados pelos seus senhores, com a obrigação de prestar ao rei dois meses de serviço por ano.
This gave ample time for the Calvinist preachers and lords to organise exactly what they were going to do.
Isso deu tempo suficiente aos senhores e pregadores calvinistas de organizar exatamente o que poderia ser feito.
In all that time, how many System Lords have you taken down?
Nesse tempo, quantos Senhores do Sistema abateram?
Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA take out some big-time Russian heroin drug lords.
Faz uns anos que entramos em Rostock para ajudar a DEA a eliminar uns traficantes russos de heroína.
Couple of years back, we went into Rostock to help the DEA take out some big-time Russian heroin drug lords.
Faz uns anos entramos em Rostock para ajudar a DEA a eliminar uns traficantes russos de heroína.
We spend all our time trying to save the city fighting crime lords and super-villians...
Passamos o nosso tempo a tentar salvar a cidade ao lutarmos com barões do crime e super vilões...
Time has taught him... humility. And respect for the union of the System Lords.
O tempo ensinou-o a ser humilde, e a ter respeito pelos Senhores do Sistema.
The System Lords merely bided their time to root out all rebel Jaffa, so that they may be crushed in one all - out attack!
Os Senhores do Sistema apenas deram tempo para descobrir os Jaffa rebeldes e os destruir a todos num só ataque.
We are the lords of time.
Somos os senhores do tempo.
Anubis is consolidating his position amongst the system lords, but in time he will turn his attention back to Earth.
Anubis está actualmente a consolidar a sua posiçao entre os outros Senhores, mas e só uma questao de tempo ate virar as suas atenções para a Terra.
Why, with that money, we'll have you in the House of Lords in no time.
Jantares em Kew, dançares na Carlton House. - E então a honra?
Also My Lords we have psychiatric reports.. Most obtained recently, which express the opinion that at the time of the killing the appellant's mental responsibility for her actions was indeed diminished within the meaning of a homicide act of 1957
Também temos, MM, relatórios de psiquiatras a maioria deles, recente, expressam a opinião de que na hora do assassinato, a responsabilidade por seus atos foi realmente diminuída assim como foi julgado o homicídio de 1957.
My lords, we have been biding our time for too long.
Estamos há espera da altura certa há muito tempo.
My lords and ladies, we gather tonight as our ancestors did for all time.
Meus lordes e damas... Encontramo-nos hoje aqui, como fizeram os nossos ancestrais.
My lords, the time has come to pass judgment.
Meus Senhores, chegou a hora de fazermos o julgamento.
But their love was too good to last, and one day, the Vice Lords came a-calling, saying, "Winston, it's time to take a dive."
Mas o amor deles era bom demais para durar, e um dia, os "donos do jogo" fizeram uma visita, e disseram, "Winston, vais ter de perder o combate."
My Lords, at such a time, it is good for me to be amongst my people.
Meus Lordes, numa altura destas, sinto-me bem por estar no seio do meu povo.
Even so, a time comes when servants rise up against their Lords.
Mesmo que o costume seja esse, há ocasiões em que os serviçais se revoltam.
I believe it is time for new lords of the Vale.
Acho que está na hora de haver novos senhores do Vale.
And so it came to pass, in a time when Popes made pacts with pagan lords, the Sisters in San Diablo, had forced upon them a most cursed devotion.
E assim aconteceu, numa altura em que Papas faziam pactos com os senhores pagãos, as Irmãs em San Diablo, fizeram cair sobre elas a devoção mais amaldiçoada.
My Lords. Our one time king, Henry, and now, our prisoner.
Quem outrora foi o nosso rei, Henry, agora é o nosso prisioneiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]