English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Times like this

Times like this translate Portuguese

570 parallel translation
I never bother him at times like this.
Nunca o incomodo em alturas como esta.
People always are hysterical at times like this, aren't they?
As pessoas ficam sempre histéricas em alturas como esta, não é?
In times like this folks really show what they're made of... and you're sure holding up fine.
Nestas alturas, as pessoas mostram a sua fibra... e estás a aguentar-te bem.
You know, at times like this... I wish I was but a simple peasant.
Nestas alturas, gostaria de ser um simples camponês.
It's times like this that make me realize how lucky I really am.
Estas alturas é que me fazem perceber a sorte que tenho.
You know, it's times like this that I wish you had married val instead of me.
É nestas alturas que gostava que tivesses casado com a Val.
There are times like this... when I really don't like myself very much.
Há alturas como esta... em que não gosto muito de mim mesmo.
- In times like this... the Church grants dispensations, I know.
- Nestas ocasiões... A lgreja concede dispensas. Já sei.
You ought to have a church, George, for times like this.
Mas devia pertencer, George, por causa de horas como esta.
Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
Jonathan... é em momentos destes que sinto quanto te quero... e quanto é vazia a vida sem ti.
It's times like this when... I wish I hadn't left.
Em momentos como este, eu não teria partido.
Times like this when I wish you hadn't.
Eu queria que você nunca Tivesse existido.
Times like this, Joe, I miss the flatlands.
É nestas alturas que tenho saudades das planícies, Joe.
You know, at times like this I know I'm a lucky man.
É em alturas como esta... que eu sei que tenho sorte.
It's times like this I wish I listened more closely to Devon.
É nestas alturas que acho que devia ouvir o Devon com mais atenção.
Well, at times like this, Baldrick, there is no choice for a man of honour.
Bem, desta forma, Baldrick, não há outra escolha para um homem de honra.
It's times like this my child, when this book can...
É em horas como esta, minha criança, que este livro...
You know, I miss times like this... Places like this, more than anything in the world. I know you do.
Fazem-me falta momentos assim, lugares assim, mais do que qualquer outra coisa.
It's times like this that I'm thankful Dad has almost no interest in everything I do.
É por alturas como estas que eu agradeço o facto de o pai não ter interesse nenhum por aquilo que faço.
It's times like this... I'm glad I flunked out of dental school.
É nestes momentos que fico contente por ter chumbado na escola dental.
This is like old times, isn't it? Your helping me with my coat, I mean.
Parece que voltámos aos velhos tempos.
- No. You've seen it like this hundreds of times.
Já o viste assim centenas de vezes.
Like old times, seeing you in this room again.
É como nos velhos tempos, vê-los por aqui.
This is gonna be like old times again. 'Cepting I'll be doing the leading.
Será como nos velhos tempos, mas desta vez estarei sendo o líder.
How many times would you like to have a rifle like this?
Quantas vezes você gostaria de ter um rifle como este?
This safety valve is supposed to be closed when using... like I've told you maybe 60 times.
A válvula de segurança deve estar sempre fechada... como já te disse umas 50 vezes.
There are gonna be lots of times on this trip when we won't be able to watch each other... like when we're asleep.
Haverá muitas ocasiões nesta viagem... em que não nos podemos vigiar... por exemplo, quando dormimos.
Just like old times. Here, drink this.
Como nos velhos tempos.
I've told you 100 times to stand like this.
Estou farto de lhe chamar à atenção. Você anda assim...
Now ain't this just like old times?
É como nos velhos tempos, não é?
Looks like old times around this place.
Parece que isto voltou aos velhos tempos.
And Billy the Kid is at my table right at this moment eating tacos and green chili peppers with my niece, just like old times.
E o Billy the Kid está, neste momento, à minha mesa, a comer tacos e pimentos com a minha sobrinha, como antes.
Look, hold it like this with your wrist supple at all times.
Assim, sempre nesta posição.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
O coração de Lischen era como muitas cidades vizinhas... mil vezes ocupado antes de Barry o tomar de assalto.
At times, this looks like a dream.
Às vezes, isto parece um sonho.
I have traveled this route hundred times I know like the back of my hand
Eu andei neste percurso centenas de vezes eu conheço como a palma da minha mão
I can't tell you the number of times I thought about a scene just like this but I never thought I'd be sitting here with a knot in my stomach.
Nem imagina o número de vezes em que pensei numa cena destas, mas nunca imaginei estar aqui sentado com um nó no estômago.
This is beginning to seem like old times.
Parece bem divertido.
( KITT ) michael, this is beginning to sound like old times.
Isto começa a parecer-se com os velhos tempos.
Like I say, nine times out of ten there's nothing to worry about with things like this.
Como digo, nove entre dez vezes... não há motivo de preocupação com coisas assim.
Me I must confess to you that I prefer you like this. You are ten times better, one hundred times.
Eu tenho que confessar que a prefiro assim.
This thing just has to be- - looks like it has to be turned a couple times here.
Isto parece que... Precisa de ser enroscado algumas vezes.
Big deal like this they'd go over every angle fifteen times.
Algo tão importante como isto, eles analisam cada ângulo umas 15 vezes.
Well, this is like old times.
Bom, é como nos velhos tempos.
I'm just saying, Lister, that with times as good as those, there's no point in letting something small and silly like this come between a friendship that we've nurtured, like a small flower, petal by petal, and watched blossom and bloom into something rare and special.
Estou a dizer que com momentos tão divertidos, não vale a pena deixar que algo tão mesquinho como isto se interponha numa amizade que cultivámos, qual pequena flor, pétala a pétala, e que vimos florescer e desabrochar num sentimento raro e especial.
Sometimes, Lister, you can be quite perceptive and thought-provoking. Other times, like this, you rant like a complete loony.
Sabes, Lister, às vezes consegues ser perspicaz e interessante, outras vezes, tal como agora, divagas e dizes disparates como um louco.
Do you know how many times I've heard stories like this?
Sabes quantas vezes ouvi histórias como esta?
Let's act like you've done this a couple of times before.
Ajam como se o tivessem feito algumas vezes.
Oh, come on, guys, we've seen sammy in situations like this hundreds of times.
Vá lá, pessoal, já vimos o Sammy em situações como esta centenas de vezes.
I've done this a million times and every time it feels like new.
Não acredito, já fiz isso um milhão de vezes e sempre parece a primeira vez.
There's a ballast ratio for corpses... 3 times body weight for an average adult like this victim
O lustro tem que ter... 3 vezes o peso do corpo no caso dum adulto como esta vitima

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]