To rest translate Portuguese
13,247 parallel translation
You know what happens when you push the body too hard and you don't give yourself time to rest.
Sabes como é quando puxamos demais pelo corpo e não descansamos.
Right now, you need to rest.
Agora, precisas de descansar.
Morning Dove, you need to rest.
Meu raio de sol, precisas de descansar.
I just need to rest it.
Só precisa de descanso.
I just need to rest.
Apenas, preciso de descansar.
Just need to rest for a minute.
Apenas preciso de descansar um pouco.
I don't want to spend the rest of my life in prison.
Não quero passar o resto da vida na prisão.
- He got to be president, - so now the rest of us get to be- -
- Chegou a presidente e, agora, nós temos de ir...
The rest is to cover expenses for the horses Emma picked up at the auction day with her prize money.
E o resto é para as despesas dos cavalos, que a Emma licitou no leilão com o dinheiro do prémio.
- I'm going to try and get some rest.
Vou tentar descansar um pouco.
You're wondering what you can possibly say or do to keep me on the line, because the last thing you want is to spend the rest of the evening with that scotch and that shaggy-haired friend of yours.
Está a pensar no que pode dizer ou fazer para me manter na linha, porque a última coisa que quer é passar o resto da noite com esse uísque e com aquele seu amigo desgrenhado.
Fine, but I'm going back to the office,'cause I have the rest of the trial to prep for.
Está bem, mas eu vou voltar para o escritório. Tenho de preparar o resto do julgamento.
In the meantime, if the rest of us can't figure out how to pilot the ship without Gideon, we're never gonna be able to leave the Time Stream.
Entretanto, se os restantes de nós não descobrirmos como pilotar a nave sem a Gideon, nunca seremos capazes de deixar o Fluxo Temporal.
What do you desire to do with the rest of your time on Earth?
O que deseja fazer com o resto do seu tempo na Terra?
Now you have to deal with it like the rest of us.
Agora terás que lidar com isso como todos nós.
It's so bullshit to sell booze at rest stops.
É uma parvoíce vender álcool nas estações de serviço.
I know I'm not going to be your assistant for the rest of my life, but I do know whatever I do next will be easier because of everything you taught me.
Sei que não serei a sua assistente o resto da minha vida, mas, tenho a certeza que, o que quer que eu faça a seguir... será mais fácil, graças a tudo aquilo que me ensinou.
Right, so, for the rest of my life I'm never going to be able to look him in the eye?
Certo, portanto, para o resto da minha vida nunca mais vou poder olhá-lo nos olhos?
So you want me to hand over my keys and live the rest of my life as a shut-in.
Queres que entregue as minhas chaves e viva como uma reclusa.
You realized you didn't want to be a professor for the rest of your life.
Percebeste que não querias ser professor para o resto da vida.
I go, " No to the rest of your sentence.
Digo logo : " Não ao resto da frase.
Disabled people have to earn their cool points just like the rest of us.
As pessoas com incapacidades físicas também têm de fazer por ganhar pontos.
I don't want to be working for tips or cleaning things with a rag the rest of my life.
Não vou trabalhar para a gorjeta e limpar balcões com um trapo o resto da minha vida.
That being so, it does not rest with the tribunal to unseat anyone appointed by the supreme commander.
Dito isto, não cabe ao tribunal destituir alguém nomeado pelo comandante supremo.
She's too good to eat with the rest of us?
É demasiado boa para comer connosco?
If you want to help the rest of the world, you should be helping them.
Se queres ajudar o resto do mundo, deverias estar a ajudá-los.
Suffice to say that it's been a while since any of us could rest assured.
Será suficiente dizer que... já passou algum tempo desde que algum de nós... pode estar tranquilo.
If we can set it out from the rest of the strigoi static, then we can use this technique to track him down.
Se conseguirmos isolá-lo do resto da estática dos trigoi, podemos usar esta técnica para o localizar.
If we can set it out from the rest of the strigoi static, then we can use this technique to track him down.
Se conseguirmos isolá-lo do resto da estática dos strigoi, podemos usar esta técnica para o encontrar.
towards a boy who was always going to feel a little different than the rest of you.
Para com um rapaz que se sentiria sempre diferente de todos vós.
While the rest of Asia goes begging, nobody here seems to be complaining.
Enquanto o resto da Ásia implora, ninguém aqui parece reclamar.
With the rest of the breaches closed, the energy surge to this last remaining breach must have destabilized it.
Com as outras fendas fechadas, a energia concentrada nesta última fenda deve ter desestabilizado.
Go ahead, ask Massa Murray to let her rest till the baby come, since he looking out for you now like a father.
Força... pede ao "Massa" Murray para a deixar descansar até que o bebé nasça, uma vez que ele agora cuida de ti como um pai.
The rest of you have to wait for the next one.
Os restantes terão que esperar pela próxima.
A secure cordon is not only imperative for this quarantine to work, it's also helpful for our police who have the rest of Metro Atlanta to cover.
Um corredor seguro não é só uma prioridade, pra que esta quarentena funcione, mas, também é útil para a nossa Polícia, que tem o resto da cidade para proteger.
Well, thank you, Deputy, but our resources are on the plane, and seeing as the airport is central to the rest of Cairo, it makes sense to use this as base camp.
Bem, obrigado, Vice mas os nossos equipamentos estão no avião, e como se vê o aeroporto está no centro do Cairo, faz sentido usá-lo como acampamento base.
If you're satisfied, you get the money, you bring it to me, and I'll tell you where to find the rest of it.
Se ficares satisfeito, vais buscar o dinheiro e vens dar-mo. E eu digo-te onde podes encontrar o resto.
Maybe you want to get some rest, go home.
Devias descansar um pouco, ir para casa.
Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life,
No ano passado, fiz a escolha de voltar no tempo e salvar a minha mãe. Essa escolha teve muitas consequências que vão assombrar-me para o resto da minha vida.
My husband Chuck, God rest his soul, he went up to Quitman to get him after he'd done his time, but he was gone.
O meu marido, Chuck, que Deus o tenha, foi a Quitman buscá-lo depois de terminar a sentença, mas, ele tinha desaparecido.
I understand your concerns, but if the professionals in this room are panicking, how am I supposed to get the rest of the country to stay calm?
Entendo as vossas preocupações, mas se os profissionais que estão presentes entrarem em pânico, como é suposto conseguir manter o resto do país calmo?
My students and the rest of us in the old wing, we were wondering, when the 48 hours is up, who has the authority to release us?
Os meus estudantes e os restantes que estão na antiga ala do hospital, perguntamo-nos que assim que tiverem passado as 48 horas, quem dará ordens para sairmos?
And now they have to pay the gang to get the rest of it.
E, agora, têm que pagar ao "gang" pelo resto.
I wanted to dance with you then, and I wanted to dance with you every day for the rest of my life.
Queria dançar contigo na altura... E queria dançar contigo todos os dias do resto da minha vida.
Look, Cannerts wants to see the antidote just as bad as the rest of us.
Ouve, o Cannerts quer o antídoto tanto como nós.
I need to speak to the rest of the group.
Preciso de falar com o resto do grupo.
Please, your job is to get out and send people in to save the rest of us.
Por favor, a tua função é sair e enviar pessoas para dentro para salvar os restantes.
- The rest of us are left in here to die?
- Os restantes ficarão aqui para morrer? Eu sei...
I promise you, though, I'm going to spend the rest of my life making it up to you for the... for that terrible thing that I did.
Prometo, no entanto, gastarei o resto da minha vida compensando-te pela... coisa horrível que fiz.
You deserve to be happy the rest of your life, and no one wants that more for you than me.
Mereces ser feliz o resto da tua vida e ninguém quer isso para ti mais do que eu.
My lawyer said I could go to jail for the rest of my life.
O meu advogado diz que posso apanhar prisão perpétua.
restaurant 59
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest 339
restaurants 77
restless 21
resting 79
reston 26
restraint 44
rest in peace 169
restroom 22
rest well 28
rest up 55
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rested 52
restraining order 19
rest his soul 25
restrain him 23
to relax 19
to recap 23
rest assured 227
rest easy 35
rest now 42
rested 52
restraining order 19
rest his soul 25
restrain him 23
to relax 19
to recap 23