English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / To re

To re translate Portuguese

257,931 parallel translation
So a massive barrier was constructed to protect the rest of North America... but new breeds have started to appear, so we're trying to reassemble our team.
Então, uma enorme barreira foi construída... para proteger o resto da América do Norte. mas, novas raças começaram a aparecer, então, estamos a tentar voltar a reunir a nossa equipa.
You're staying home from work to read with me?
Vais ficar em casa sem trabalhar para leres comigo?
You're not the first to get played.
Não és o primeiro.
Well, we're working on a case that might be connected to this bust.
- Estamos com um caso que deve estar ligado com esta apreensão.
We're just kind of taking this opportunity to... show my lady friend here the beautiful countryside.
Só estou a aproveitar esta oportunidade para... Mostrar à minha amiga, a bela zona rural.
We're gonna have to blow this op without the distributor because we cannot guarantee civilian safety if this spills out into the street.
Vamos encerrar a operação assim, não podemos garantir a segurança dos civis - se isso vazar para as ruas.
Listen, young man, I don't know what you're trying to insinuate, but...
Escuta, rapaz, não sei o que estás a tentar insinuar,
We're still running analytics, trying to identify this symbol.
Ainda estamos a analisar, a tentar identificar este símbolo.
Okay, I don't even know how we're supposed to sleep with her still out there.
Está bem, nem sequer sei como é supostos conseguirmos dormir com ela ainda por aí.
We've helped hundreds of families find their way to safety, so I sleep fine at night, especially knowing you're in bed beside me.
Ajudamos centenas de famílias a encontrarem segurança, então... durmo perfeitamente à noite, especialmente sabendo que estás na cama ao meu lado.
The woman you're looking for is mid to late 30s.
A mulher que procura... tem 30 e poucos anos.
So I'll have to watch it for infection, but you're gonna be fine.
Então, tenho que verificar se há alguma infecção, mas... vais ficar bem.
Well, I'm pretty sure they're broken, but we'll need some X-rays first to make sure.
Bem, tenho quase a certeza que as costelas estão partidas mas, temos que fazer um raio-x primeiro para ter mesmo a certeza.
You're a very busy man, clearly, so we'll get right to the point.
Claramente, és muito ocupado... então... vamos directos ao assunto.
You're gonna have to pack up your tent and go somewhere else.
Terás que recolher a "barraca" e ir para outro lugar qualquer.
You're going to prison, you understand me?
Vai para a prisão, compreende-me?
And we found a bunch of guns in the house that lab is running ballistics on right now, and if one of those weapons is the murder weapon, you're going to prison as an accessory.
E encontramos inúmeras armas na casa, e o laboratório está a efectuar testes balísticos agora mesmo, e se uma daquelas armas for a arma do crime, você será presa como cúmplice.
So, this is how you want to play it, that's fine'cause tonight you're the one that's getting the beatdown.
Então, se é assim que quer jogar, tudo bem, porque hoje... será você o saco de pancada.
So, they're gonna take the girls over to King's Medical and get checked out.
Vão levar as miúdas ao King's Medical para fazerem um exame completo.
Cameron, we have a stitch to do. We're gonna keep perfecting the technology, and I'm gonna be fine.
Vamos aperfeiçoar a tecnologia e eu vou ficar bem.
- So you're using a girl to get information from Comenko's son?
- Estás a usar uma rapariga para conseguir informações do filho do Comenko?
They're probably on their way to LAX now.
Devem estar a caminho do LAX agora.
They're running ballistics now to see if it matches that bullet from Broden's body.
Vão fazer a balística para saber se é igual a bala no Broden.
What we're saying is that we're running ballistics on your gun right now, and if the results are a match, and then you decide to confess, well, the judge will look at that like you were hiding the truth until you were trapped.
O que estamos a dizer é que estamos analisar a sua arma agora mesmo, e se os resultados corresponderem, e depois decidir confessar, o juiz vai ver isso como se escondesse a verdade até ser apanhada.
But if you guys wanna continue stitching, you're gonna have to slow down.
Mas se querem continuar o Stitching, vão ter que abrandar.
We can do this. We have to do this if we're gonna save my mother.
Precisamos fazer isto se quisermos salvar a minha mãe.
Well, I don't believe that that was 20 reps, but you're in great shape, and you need to work on your flexibility.
Eu não acredito que foram 20 vezes, mas estás em boa forma, e tens de melhorar a tua flexibilidade.
We have to do this if we're gonna save my mother.
Temos de fazer isto para salvar a minha mãe.
I told Camille to do it, um, to beef up mind mapping in areas we're weakest in.
Eu disse a Camille para fazer isso, para melhorar o mapeamento nas áreas onde somos mais fracos.
Please tell me you're close to finding his killer.
Diga-me que estão perto de encontrar o assassino.
- If you're using him to get inside information on the program though, I'd say that qualifies as an ulterior motive.
- Se estiveres a usa-lo para conseguir informações sobre o programa, eu diria que se qualifica como segundas intenções.
And yet somehow, you're hoping to pin five murders on my client.
Mas de alguma forma espera acusar o meu cliente de 5 homicídios.
Well, you're welcome to wait out here.
Pode esperar aqui.
While we're waiting for the video to drop, remember, before Christmas, those Mexican hotchocolate cookies we were supposed to make, only somebody was, um, too busy at work?
Enquanto esperamos o lançamento do vídeo... Lembras-te antes do Natal, aqueles biscoitos que íamos fazer, mas alguém estava ocupada no trabalho?
They're just trying to build suspense.
Estão só a fazer suspense.
So, either you're drinking the opiumlaced KoolAid, or the guy that shot Haskell DeBray also wants to... kill Serena.
Então, ou está a viajar na maionese, ou quem matou o Haskell DeBray também quer... matar a Serena.
Hey, you know you're gonna have to make them yourself when we run away to Fiji.
Sabes que vais ter que fazê-los quando fugirmos para Fiji.
" These bloody immigrants come over here. They're up to no good, right?
" Estes malditos imigrantes que vêm para cá não querem coisa boa, certo?
Because they're not even trying to be British.
Eles nem tentam ser britânicos.
If you're living in a beautiful paradise, you have no need to leave.
Quando se vive num paraíso lindo, não é preciso sair de lá.
" You're the one who dares to speak to me, okay?
" Tu é que te atreves a falar comigo, está bem?
I didn't want to say anything, but you look like you're going to faint.
Não queria dizer nada, mas parece que vais desmaiar.
"We are going to take it!" "You're not taking..." "We're going..."
"Vamos conquistá-lo!" "Não vão... " Vamos... "
Every single one of us, we're reduced... to a pile of pain.
Estamos todos reduzidos a uma pilha de dor.
When people say they don't like immigrants, most of the time, they're not referring to immigrants who look and sound like them.
Ao dizer que não gostamos de imigrantes, não nos referimos a imigrantes que parecem e soam como nós.
You're trying to sleep, but you can't because there's this horny little rabbit behind you... dry-humping your back.
Estão a tentar dormir, mas não conseguem, porque está um coelhinho entesado atrás de vocês a tentar saltar-vos para cima.
Ladies, you're dog-tired, you just want to fall asleep.
Minhas senhoras, estão exaustas e querem simplesmente adormecer.
They're scratching English like, " Vlad, the guys got to be there at three o'clock.
Estão a arranhar o inglês, do género : " Vlad, os tipos têm de lá estar às 3h.
We're going back in time to Explore some key moments. Origin moments That changed the course of. Our shared history.
Vamos regressar no tempo para explorar os momentos fulcrais, momentos de origem que mudaram o curso da nossa história.
By the morning time, They're nice and cool and. They take a while to warm up. So it would have kept things Sort of air conditioned and.
De manhã são fresquinhas e demora a aquecerem, então elas funcionavam tipo o ar-condicionado e ventilavam toda a vila.
Throughout A great deal of history, There was no glass Available for windows. So if you wanted to have light Enough to see what you're.
Durante grande parte da História não houve vidro disponível para janelas, então se a pessoa quisesse ter luz o suficiente para ver o que estava acontecer durante o dia, também significava que ela teria que ter uma abertura na parede e

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]