English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / To the king

To the king translate Portuguese

5,695 parallel translation
I'll speak to the king this evening, have him issue a royal decree.
Falarei com o Rei esta noite para que assine um decreto real.
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, "Hello, King, you don't know me, but I'm your son"?
Embora Atenas esteja nas garras de uma guerra sangrenta, queres que vá até ao palácio do Rei e diga, "Olá, Rei, não me conheces, mas sou teu filho"?
Holy mother, have you brought me together with the son of Aegeus so that he can lead me to the King's door?
Santa mãe, juntaste-me ao filho de Aegeus para que ele possa levar-me até à porta do Rei?
She lives in Paris, mistress to the King.
Vive em Paris e é amante do rei.
Take me to the King.
Leve-me ao Rei.
A word to the King from me could secure you everything you want.
uma palavra minha ao Rei, poderia garantir-lhe tudo aquilo que deseja.
Even though Athens is in the grip of a bloody war, you want me to march into the King's palace and say, " Hello, King.
Mesmo que Atenas esteja à beira duma guerra sangrenta, queres que eu marche até ao palácio do Rei e diga, " Olá, Rei.
Your Grace, I would be willing to serve provisionally as the King's Hand
Vossa Graça, estaria disposto a servir provisoriamente como Mão do Rei
In addition to be Master of Ships, the King has appointed you Master of Coin.
Além de Mestre de Embarcações, o Rei nomeou-vos Mestre de Moeda.
I would like to hear it from the King himself.
Queria ouvi-lo do próprio Rei.
I returned to the capital to pay my respects to my brother, and to you, and to serve the King.
Regressei à capital para prestar as minhas homenagens ao meu irmão e a vós, e para servir o Rei.
They just tried to kill the king.
Tentaram matar o rei! Se chegarem a ele, quem se seguirá?
Ye happen to run into the rightful king across the water, you tell him Angus Mhor sends his best, eh?
Se se cruzarem com o legítimo Rei do outro lado, digam-lhe que Angus Mhor manda cumprimentos.
Tell the Lord Commander his king commands him to send food, supplies, fresh horses.
Dizei ao Comandante que o rei dele lhe ordena que envie comida, provisões e cavalos.
King Tommen insists on his sister's return to the capital?
O Rei Tommen insiste no regresso da irmã à capital?
They tied the noose for me too, but Lord Tywin heard my family name was Payne, so he pardoned me, and sent me to King's Landing to squire for his son.
Eu também ia ser, mas Lorde Tywin ouviu que eu era um Payne, então perdoou-me. Mandou-me ser escudeiro do seu filho em Porto Real.
If I explain the holy purpose to my son, the king, I have no doubt he will sign a decree arming the believers you find worthy.
Se explicar o propósito sagrado ao meu filho, o Rei... certamente que vai viabilizar o armamento dos fiéis dignos.
He'll march south to King's Landing before the winter snows block his way.
Vai marchar ao Sul, para Porto Real, antes que a neve bloqueie o caminho.
He wants the Iron Throne, and the road to King's Landing comes right through Winterfell.
Ele quer o Trono de Ferro, e a estrada para Porto Real passa direto por Winterfell.
Is the king to blame for Ser Loras's perversion?
Deve o Rei ser culpado das perversões de Ser Loras?
If war comes to Westeros, will the Knights of the Vale fight for their king?
Se a guerra chegar a Westeros, combaterão os cavaleiros do Vale pelo seu Rei?
How long before the King of Meereen comes to claim my pillow?
Quando é que o Rei de Meereen virá reclamar a minha almofada?
When I served as Hand of the King, I did quite well with the latter considering the king in question preferred torturing animals to leading his people.
Quando servi como Mão do Rei, saí-me bem com a última, considerando que o rei em questão preferia torturar animais a liderar o seu povo.
Your Grace, Grand Maester Pycelle has summoned your Uncle Kevan back from Casterly Rock to serve as Hand of the King.
Vossa Graça, o Grande Mestre Pycelle convocou o vosso tio Kevan em Casterly Rock para servir como Mão do Rei.
The greatest army the North has ever seen cut to pieces by some southern king.
O maior exército que o Norte alguma vez viu despedaçado por um rei sulista qualquer.
The southern king who broke our army, Stannis, wanted to burn him alive to send us a message.
o rei sulista que despedaçou o nosso exército, Stannis, queria queimá-lo vivo para nos enviar uma mensagem.
To the devil with England and God bless King...
Maldita seja a Inglaterra e Deus abençoe o rei...
I mean, you got to be king of the desert.
Deves ser o rei do deserto.
Come back when you have a plan to break the siege and throw King Minos back into the sea!
Voltem quando tiverem um plano para quebrar o cerco e mandar de volta o Rei Minos para o mar!
And of course, there are those who blame you for taking the King so close to the enemy.
E é claro, há aqueles que te culpam por teres levado o Rei para tão perto do inimigo.
The King has asked me to keep an eye on his affairs at this difficult time.
O Rei pediu-me para manter um olho nos seus assuntos nestes tempos de dificuldade.
If it was Pallas, the ideal scenario would be for someone else to kill the King, someone who's perhaps close to Aegeus, and a known opponent of Pallas.
Se fosse Pallas, o cenário ideal seria alguém matar o Rei, talvez alguém próximo do Aegeus, e um conhecido opositor de Pallas.
He'd have to be someone who sees the King regularly, a general, for instance, with aspirations of his own.
Teria de ser alguém que vê o Rei com regularidade, um general, por exemplo, com aspirações próprias.
And when do you plan to seek out your father, the King?
E quando planeias procurar o teu pai, o Rei?
You're going to go home and fetch the ring so that your father, King Aegeus, knows who you are when you knock on his door.
Estás a ir a casa buscar o anel para que o teu pai, o Rei Aegeus, saiba quem tu és quando bateres à porta dele.
We're here on the King's business, to see Emilie of Duras.
Estamos aqui a pedido do Rei para ver Emilie de Duras.
You know it is an act of treason to raise an army without the King's authority?
Sabe que é um acto de traição criar um exército sem a autorização do Rei?
Do you really suppose I would allow the King to choose a new favourite and make no enquiries about her?
Acha mesmo que eu iria permitir que o Rei escolhesse uma nova favorita e não faria quaisquer perguntas sobre ela?
I will ask the King to pardon you.
Pedirei ao Rei para a perdoar.
If the King won't do something, I will have to.
Se o Rei não fizer alguma coisa, eu farei.
I have tried so hard to be the King's friend and support.
Tentei muito ser a amiga e o apoio do Rei.
I wish to see the King.
Desejo ver o Rei.
To show the King there are some things only a queen can do.
Para mostrar ao Rei que há algumas coisas que, apenas, uma Rainha pode fazer.
Leave the King free to marry an honest Frenchwoman.
Deixar caminho livre ao Rei livre para se casar com uma francesa honesta.
I am to escort you personally to the carriage the King has provided for you.
Irei escoltá-lo pessoalmente até à carruagem que o Rei lhe providenciou.
I shall be forced to grovel to King Philip in the most demeaning way!
Serei obrigado a rastejar para o Rei Filipe, da maneira mais humilhante.
I... I'm here to see the King.
Estou aqui para ver o Rei.
The King is willing to let me handle this in my own way?
O Rei está disposto a deixar-me tratar disto à minha maneira?
The man goes over to Europe and is treated like the King of England.
O homem vai à Europa e é tratado como o Rei de Inglaterra.
You should have gone to the old fort with the King.
Devias ter ido à antiga fortaleza, com o Rei.
Do you think he means to kill the King?
- Acha que ele pretende matar o Rei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]