To the left translate Portuguese
11,288 parallel translation
To the left! Let me at them!
- Atirem-me neles.
To the left!
- Para a esquerda!
Move it to the left side.
Vira-a para a esquerda.
Pull was to the left.
Inclina para a esquerda.
And a little more to the left this time.
E, desta vez, um pouco mais para a esquerda.
Latrines are off to the left.
As latrinas ficam à esquerda.
Simon, a bit further to the left!
Simon... Simon, chega-te mais para a esquerda.
Head to the left!
Para a esquerda!
Straight that way, if you go a little to the left, is gonna turn into way the hell over there.
Seguir por alí, se fores um bocadinho para a esquerda, vais directamente para alí.
Two centimeters to the left and you would be dead already.
Sabes, tens sorte. 2 cm para esquerda... E já estavas morto.
Yes. 105 is free, go to the left.
Sim. O 105 está vago, à esquerda.
To the left.
Vira à esquerda.
Bullpen's over there to the left.
O Curral é além, à esquerda.
To the left.
À esquerda.
Okay, you're leaning to the left...
- Tu vais na direita, - tens que ir para a esquerda. - Tenho que ir para a direita?
Howard, you've got 18 minutes left to place the call.
Howard, restam-lhe 18 minutos para fazer a chamada.
To the left.
- Assim? - Para a esquerda.
But just as the bird returns to its nest at the end of the day, after we left, Adi's life returned to its haunting memories
Mas assim como o pássaro retorna ao seu ninho no final do dia depois de partirmos a vida de Adi volta às suas lembranças assustadoras.
Now they've left the building. They are taking to the streets.
Já saíram do edifício e estão na rua.
So with whatever time we have left, you will learn to think, speak, move and fight like the soldiers you are.
Portanto, com o tempo que nos resta aprendam a pensar, a falar, a mover-se e a lutar como soldados que são.
The only thing left to do now is test the optics in live conditions.
Só falta testar o aparelho em condições reais.
Listen, your mom wants us to pay you back for those cruise tickets, so uh, here's what's left after the cleaning costs on the Porsche.
A tua mãe quer que te paguemos os bilhetes do cruzeiro. Aqui o que sobrou, depois te ter mandado limpar o Porsche.
Consumed by grief and anger, Freya left her sister to seek a kingdom of her own in the land far to the north.
Consumida pelo desgosto e pela raiva, Freya deixou a irmã para procurar um reino para si nas terras do norte longínquo.
Yes, I left her a message because I wanted to tell her the truth about the affair!
Sim, eu enviei-lhe uma mensagem porque lhe queria contar a verdade sobre o affair com a Angelica Santoro!
The divorce left me almost bankrupt, but I still got enough to survive.
O divórcio deixou-me praticamente na banca rota, mas ainda tenho o suficiente para sobreviver.
Look here, Bono, I left the Commissioner's office and went down to the AP.
Ouve, Bono, eu saí do gabinete do Comissário e fui até à AP.
Not to be left out, Regan needs the SEC to sign off on that IPO. On to aviation news now.
Para não ficar de fora Regan precisa que a CMVM autorize a Oferta Pública Inicial para as notícias de aviação agora
What about a few years from now... when we have nothing left to cut down because you keep jumping the gun?
E daqui a alguns anos... quando não houver mais para cortar?
The double doors to his office are on the left.
À esquerda, estão as portas duplas do escritório.
She's just giving you shit for it because you left her back on the farm with all the other little pigs you used to fuck.
Ela só te está a chatear porque a deixaste na quinta como todos os outros porcos com quem costumavas dar quecas.
She had to take my grandmother to the hospital, she left me a message while I was in town.
Teve que levar a minha avó ao hospital. Deixou-me uma mensagem enquanto estava na cidade.
You gave her the 48 hours... so, technically, we still have... 10 left to find our Mr. Otterton... and that is exactly what we're gonna do.
O senhor deu-lhe quarenta e oito horas por isso, tecnicamente, ainda temos dez horas para encontrar o nosso Sr. Lontra. E é exatamente isso que vamos fazer.
Approach the elevator, to your left.
Aproxime-se do elevador, à sua esquerda.
I would hate to be the cause of an éloignement between you and your father, who, forgive me, might not have long left.
Eu odiaria ser a causa de uma distância entre si e o seu pai. Quem, perdoe-me, pode não ter muito tempo aqui.
- In the corner to my left, the Brawler!
No canto à minha esquerda, o Brawler!
The markings on this chest appear to be Sumerian in origins, while the summoning stones themselves seem to be carved from the left hand of an adult human male over 2,000 years ago.
As marcas neste peito parecem ter origem Suméria, enquanto que as pedras de convocação parecem ter sido esculpidas com a mão de um homem adulto há mais de 2.000 anos.
ACARS data relayed that the left engine continued to turn throughout the flight.
Os dados ACARS indicam que o motor esquerdo continuou a funcionar durante o voo.
The left engine was lost in the crash due to excessive damage on touchdown.
O motor esquerdo perdeu-se no acidente devido aos danos excessivos na aterragem.
Move forward to the right or left exit door.
- Avancem para a porta direita ou esquerda.
Gentlemen, I want to inform you that the left engine has been recovered.
Cavalheiros, quero informar-vos de que o motor esquerdo foi recuperado.
Aah! Oh, nobby. It's the firework to your left, not my left.
Nobby, é o foguete à tua esquerda não à minha esquerda.
She left the tent. She's gonna come back to sleep.
Ela voltará para a tenda para dormir.
Just give it to me. I left it in the apartment where you kidnapped me.
- Ficou na casa onde me raptaram.
Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all.
Agora, só te resta dizeres a verdade mais simples de todas.
It feint to the right, left...
Finge que vai para a direita. Finge que vai para a esquerda.
Oh, we're going left, up here, to the dance department.
Nós ficamos mesmo aqui, no departamento da dança.
Eighteen months ago, special military operative Gina Thornton left the war zone in Afghanistan to offer humanitarian assistance in Cambodia.
Há 18 meses, Gina Thorn, uma agente militar especial, deixou a zona de guerra no Afeganistão para oferecer assistência humanitária no Camboja.
They left you to tell the story.
Eles deixaram-te para contar a história.
Dear Angela, please seal the big envelope I left with you and send it to the address given.
" Cara Angela, por favor fecha o envelope que deixei e envia ao endereço fornecido.
They say that'cause Mary's dead there's no one left to feed the demon.
Dizem que depois que a Mary morrer, mais ninguém alimenta o demónio.
But it's good to be back home, even if I am on foot now that some fuck-wad jacked my Plymouth'Couda that I left hidden in the desert.
Mas é bom estar de volta. Mesmo a pé, já que um maldito roubou o meu Plymouth'Couda que deixei escondido no deserto.
to them 177
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24
to the beach 25
to the moon 20
to the airport 39
to the future 91
to the end 49
to the north 16
to the top 23
to the sea 38
to the point 24