Very nice of you translate Portuguese
516 parallel translation
That's very nice of you, mister.
É muito gentil da sua parte.
That's very nice of you.
Foi simpático da tua parte.
It's very nice of you.
Muito gentil de sua parte, mãe.
It's certainly very nice of you to show her leniency.
É muita delicadeza sua mostrar que ela está atrasada.
That's very nice of you, but isn't it a little vague?
È muito simpático da sua parte, mas näo é um pouco vago?
It's very nice of you to come and see me off, Thyrtle.
- Obrigado pela boleia, Thyrtle.
That's very nice of you, Mr Milton, but I noticed Steese sitting at my old desk.
É simpático de sua parte, Mr. Milton, mas vi o Steese na minha antiga secretária.
It's very nice of you.
Obrigado. É muito simpático da sua parte.
Well, that's very nice of you, Mr. Maugham, but I'm afraid not.
Você sente querendo? 's Muito bom, Sr. Maugham, mas eu não estou com medo.
It's very nice of you.
- Claro. És muito amável.
Very nice of you.
Ahh, muita simpatia sua.
- It's very nice of you.
- E muito amável, Brandon.
It was very nice of you to take me home.
Foi muita gentileza sua me trazer.
That's not very nice of you.
Não é simpático da sua parte.
well, now, Miss Morton, it's very nice of you to call and if you'II excuse me, I must get back to my painting.
Bom, Srta. Morton, obrigado por chamar se me desculpa, tenho que pintar.
That would be very nice of you.
Isso seria muito amável por tua parte.
That's very nice of you, Aunt Theresa.
É muita bondade a sua, Tia Teresa.
That's very nice of you, Aunt Theresa.
É muita bondade a sua.
Thank you. Very nice of you.
Obrigado, muito amável.
That'd be very nice of you.
É muito amável.
Very nice of you ladies to feed me.
São muito simpáticas em alimentar-me.
That's very nice of you, but all the same, I think if you don't mind I'll just keep it Mr. Piper.
É muito amável da sua parte mas, se não se importa, vou continuar a chamar-lhe S.r Piper.
Well, it was very nice of you to help me.
Foi muita gentileza sua ter me ajudado.
It was very nice of you and I had a...
Foi muito simpático e tive uma...
That`s very nice of you.
É muito amável da sua parte.
- Have you? It's very nice of you to say so.
É muito amável da sua parte.
That's very nice of you.
É muita simpatia sua.
Very nice of you to say so. Will you forgive us?
De Musset, talvez, ou Verlaine.
It's very nice of you to come.
Foi agradável ter vindo.
This is very nice of you. Good morning, Miss Prentace.
- Que gentileza a sua.
That's very nice of you.
É muita gentileza sua.
That's very nice of you, thank you, but I'll take a rain check on it.
Gostaria de nos fazer companhia? É muita gentileza sua, obrigado.
That's very nice of you, gentlemen.
É muito simpático da vossa parte, cavalheiros.
It's very nice of you to make my homecoming so warm and so friendly.
Foi muito simpático em tornar a minha volta tão calorosa e amistosa.
Well, that's very nice of you... But I wouldn't want you to get into any trouble.
Obrigado, mas não quero envolvê-la.
You did not betray yourcat friend, you were keeping yourfingers crossed for me and that's very nice of you.
Vocês não me traíram e mantiveram a confiança em mim, e isso foi muito bonito de suas partes.
That's very nice of you, young man.
Isso é muito agradável da sua parte, jovem.
- That's very nice of you.
É muita gentileza. Eu quero, obrigado.
THAT'S VERY NICE OF YOU.
Muito gentil da sua parte.
Max, it was very nice of you and 99 to take me out to celebrate my birthday.
Max e 99, foi muito simpático da vossa parte convidarem-me para comemorar o meu aniversário.
Oh, well, that's very nice of you.
É amável da sua parte.
That's very nice of you.
É muito simpática.
Why, it's very nice of you to help me.
É muita gentileza sua ajudar-me.
That's very nice of you, dear, but we don't have time.
Isso é muito bom, querida, mas não temos tempo.
That's very nice of you to tell me.
Que simpático, dizeres isso!
That's very nice of you.
- É muito gentil.
Very nice of ya, Blake, but I want you to go ahead with the wagons.
Muito amável de sua parte, Blake, mas quero que vá adiante com os vagões.
Very nice of you.
- Obrigado, Jeff.
You have a very nice sense of humour, hasn't he, Miss Kelly?
Tem um bom senso de humor não tem, Sra Kelly?
- Wim, I have a very nice picture of you.
- Wim, tirei uma bela foto sua.
I hear it's a very nice affair, so I took the liberty of accepting the invitation for you.
Soube que é muito agradável, e tomei a liberdade de aceitar o convite por si.
very nice 1581
very nice to meet you 221
very nice to see you 22
very nice meeting you 17
nice of you 25
nice of you to join us 61
nice of you to come 23
nice of you to show up 20
of yours 40
of you 197
very nice to meet you 221
very nice to see you 22
very nice meeting you 17
nice of you 25
nice of you to join us 61
nice of you to come 23
nice of you to show up 20
of yours 40
of you 197
very good 5015
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very soon 239
very cool 195
very pretty 229
very well 4412
very good indeed 31
very much 852
very interesting 246
very true 116
very cute 99
very soon 239
very cool 195
very beautiful 164
very funny 1225
very sad 109
very exciting 93
very impressive 348
very well indeed 16
very well done 68
very bad 256
very good job 17
very clever 301
very funny 1225
very sad 109
very exciting 93
very impressive 348
very well indeed 16
very well done 68
very bad 256
very good job 17
very clever 301
very much so 233
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very well then 70
very little 114
very sweet 97
very kind 91
very smart 125
very close 129
very slowly 104
very important 172
very sorry 246
very well then 70
very little 114
very sweet 97
very kind 91
very smart 125
very close 129