English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Was i supposed to

Was i supposed to translate Portuguese

4,696 parallel translation
What was I supposed to do?
O que eu devia fazer?
How was I supposed to tell Grayson about Roman when he showed up on my doorstep last night?
Não me digas. Como era suposto eu dizer ao Grayson sobre o Roman, quando ele apareceu à minha porta, ontem à noite?
What was I supposed to do?
- O que era suposto eu fazer?
How was I supposed to know? It's not like you introduced me to the guy.
Não fomos propriamente apresentados.
Ok. How was I supposed to know that Casper the English ghost would be a complication.
Como podia adivinhar que o fantasma Casper inglês ia complicar as coisas?
How was I supposed to know?
- Como é que eu sei?
What was I supposed to do?
O que era suposto fazer?
But what was I supposed to do?
Eles ameaçaram a minha família.
Shoplifting. I didn't find out about the funeral until after I got out, and by then, neither of you were speaking to me, so what was I supposed to do?
Só descobri acerca do funeral depois de sair da cadeia, e nessa altura nenhuma de vocês me falava, por isso, o que é que eu havia de fazer?
What was I supposed to do?
O que deveria fazer?
Was I supposed to think the poop bunny left them?
Devia atribuí-las ao Coelhinho das Bostas?
Yeah, well, how was I supposed to know?
O que queria que fizesse?
How was I supposed to know you wanted to get back together?
Como é que eu iria saber que querias voltar?
- How was I supposed to know they'd invite vampires to their barbeque?
Como ia saber que convidaram vampiros para o churrasco?
I was supposed to be great.
Eu devia ter sido fantástico.
I guess you're not supposed to say that anymore, but she was seriously mentally handicapped, like, really fucking tweaked.
Acho que não se deve dizer isso, mas ela tinha uma deficiência mental. Desculpa. Era mesmo muito mau.
I was supposed to be in his spot in the lead tank But I was hungover.
Era suposto estar no lugar dele, no tanque de chumbo, mas, eu estava de ressaca.
How was I supposed to know?
Como é que era suposto eu saber?
I thought the sergeant was supposed to spend the night.
Pensava que era o sargento que ia cá passar a noite.
I'm sure I was supposed to wash it first or something.
Devia lavá-la primeiro, ou alguma coisa assim.
Well, Hetty said I was supposed to be helping, so... there's got to be something for me to do.
Bem, Hetty disse que supostamente eu deveria estar a ajudar, portanto... deve haver alguma coisa para eu fazer.
I was supposed to broker the sale, but now that I'm gone, he's gonna be scared.
Eu devia mediar a venda, mas agora que desapareci, ele vai ficar com medo.
Hey, Ginny. I thought being on a deserted island was supposed to make you lose weight.
Pensei que ao estares numa ilha deserta perderias peso.
What the fuck I was supposed to do?
O que faço então?
When I was supposed to be at the hospital, I stole the van and I went to his house in Albany.
Quando devia ter ficado no hospital, roubei a carrinha e fui à casa dele em Albany.
I-I don't want to sound cold, but it seems to me that the system did what it was supposed to do.
Não quero parecer fria, mas parece-me que o sistema fez o que era suposto ter feito.
What I was supposed to tell him - - that I'll think about it.
Aquilo que era suposto ter dito... que ia pensar nisso.
I told you that I was in love with her because that is exactly what I am supposed to be.
Eu disse-te que estava apaixonado por ela porque é exactamente isso que devo fazer.
She was supposed to fall for me just like I fell for her.
Ela devia apaixonar-se por mim, assim como me apaixonei por ela.
I thought I was supposed to pick them up to return them?
- Pensava que ia levá-las.
I mean, was it supposed to be some sort of distraction?
Devia ser uma distracção?
I was supposed to unlock it.
Eu devia destrancá-la.
Kelsey who you're not supposed to be hanging out with Kelsey? OK, I know, but I thought because it was for school stuff, - you know, for the play...
É a Kelsey que não era suposto andares? para a peça... porque acabou.
Look it, I didn't know I was supposed to get all dressed up. - l just got a shirt on. - Jesus Christ.
Tenho estado tão transtornado com isto.
And remember this was supposed to be mano a mano, one-on-one. And I get very angry. And I look over and he says, "Hi, Fitzy, how you doing?"
Quanto mais tempo estiver a testemunhar, quanto a mim, melhor, porque espero demonstrar o esforço que fez, para eles verem o lado bom das forças da lei.
I was supposed to be betrothed to Jackson.
Eu fui prometida ao Jackson. Queria-te ter dito antes.
I was supposed to do.
Tudo o que acho que devia fazer.
I was supposed to be on that ship, not Riario!
Eu deveria estar naquele navio, não o Riario!
I was supposed to meet one of your attachés 45 minutes ago.
Era suposto encontrar-me com um dos vossos agentes há 45 minutos.
I'm not supposed to say this, but he was my favorite.
Eu não deveria dizer isso, mas ele era o meu favorito.
You know, I was supposed to fly back to the coast tomorrow, but maybe I'll change my plans ; stay in town a while.
Eu teria que voltar para a costa amanhã, mas talvez eu possa mudar os meus planos ; ficar na cidade por um tempo.
I was supposed to take Rachel and the samples to the other side of the beach.
Era suposto levar a Rachel e as amostras para o outro lado da praia.
No, look, all I know is I was supposed to be going back to work next week and now they're not gonna let me.
Eu devia voltar ao trabalho na próxima semana mas agora não me deixam.
I thought this was supposed to go away.
Pensava que isto ia acabar.
I was supposed to go back to work. Now what?
Pensava que ia voltar a trabalhar.
♪ Doesn't matter I'm coming for you ♪ I thought it was supposed to be a small party.
Pensava que era uma festa pequena.
I was supposed to be back yesterday.
Era suposto estar de volta ontem.
No, but I knew I was supposed to follow him.
Não, mas sabia que era suposto segui-lo.
I did everything I was supposed to do.
Fiz tudo o que devia fazer.
See, I was supposed to hook up with this other chick tonight but then I got dissed.
- Eu devia sair com ela hoje à noite, mas ela deu-me uma nega.
I thought he was supposed to be some badass Special Ops type.
Pensava que ele era um durão das forças especiais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]