Watching you translate Portuguese
8,435 parallel translation
She can't stop watching you. So cute.
Não consegue deixar de olhar para ti.
Your parents are watching you from above, Daniel.
Os teus pais estão olhar para vocês lá de cima, Daniel
Over the years, we have been watching you.
Ao longo dos anos, temos andado a observar-vos.
You know every guy in here is watching you right now?
Sabes que toda a gente aqui está a olhar para ti agora mesmo?
I'm watching you fail.
Eu estou a ver-te a falhar.
I was watching you.
Eu estava a observar-te.
And we'll be watching you, so don't bother trying any dumb shit, you dumb shit.
E vamos estar a observar-te, então não tentes armar em parvo, cara de parvo.
But tomorrow, the next day, and every day for as long as you're here at this school, I will be watching you.
Mas amanhã, depois de amanhã, e todos os dias enquanto estiverem nesta escola, vou estar a ver.
Scott, I've been watching you for a while.
Scott, ando a observar-te há algum tempo.
How can I do that while I'm watching you totally fail to bend metal?
Como posso fazer isso enquanto te vejo a falhar miseravelmente a dobrar metal?
Always a pleasure watching you work, Smoak.
É sempre um prazer ver-te a trabalhar, Smoak.
Huh. You know, for weeks, I've been watching you, I've been trying to catch even the slightest bit of regret on your face.
Sabes, de há semanas para cá, eu tenho andado a observar-te, tenho andado a tentar apanhar o mais pequeno sinal de arrependimento na tua cara.
♪ I won't stand to keep watching you stay ♪ Don't kill anyone for me, please.
Não mates ninguém por mim, por favor.
And after watching me, she said, " you know, Katie...
E, depois de ver-me, ela disse, " Sabes, Katie...
After our last encounter, you might recall it as the night you shot me, I was watching the coverage of the gunfight at the Meat Cute corral, and guess what I didn't see?
Após o nosso último encontro, deves recordar-te que foi a noite que me deste um tiro, estava a ver a cobertura do tiroteio no Meat Cute, e adivinha o que é que eu não vi?
The agony of that - watching someone you love dying.
Ver alguém que amas morrer.
I know what it feels like, doing nothing and watching someone you love die.
Sei como é, não fazer nada e ver alguém que amas morrer.
Because you were just watching out for yourself.
Porque só pensavas em ti mesmo.
What are you guys watching?
O que andam a ver?
If you're watching this, I'm dead, but not gone.
Se estiveres a ver isto, é porque estou morto. Mas não desapareci.
You sure it's not from watching too much close-up porn on your phone?
Tens a certeza que não é de ver demasiada pornografia "ao perto" no teu telemóvel?
If you're watching or listening, I'm sorry to intrude, but this is what you get when you shut me out.
Se estás a ver ou a ouvir, desculpa invadir mas... Isto é o que recebes quando me deixas de fora.
You watching the Diamonds'game?
Estão a ver o jogo dos Diamonds?
You don't know we're watching.
Vocês não sabem que nos estamos a ver.
Booth, I told you, your job watching Alex Parrish is over.
Booth, eu disse-te, o teu trabalho a vigiar a Alex Parrish é longo.
Because once you know how to watch, you can't stop watching.
Porque uma vez que saibam como ver, não conseguem parar de ver.
Look, I told you, your job watching Alex Parrish is over.
Olha, eu disse-te, o teu trabalho de vigiar a Alex Parrish acabou.
But while he's watching that movie, I'm seeing reality, which is that tomorrow, you're gonna go back to Quantico for three more months, and he'll be undercover with me for up to a year...
Mas, enquanto ele vê esse filme, eu vejo a realidade, que é que amanhã, tu vais voltar para Quantico durante mais três meses, e ele vai andar sob disfarce comigo durante quase um ano...
You'd probably bust a nut watching him take a leak.
Gozavas a vê-lo a fazer uma mijinha.
Every member in this company stood in there watching the single worst thing that's happened to Allsafe, and where are you?
Os funcionários estavam todos lá a ver a pior coisa que aconteceu à Allsafe. E onde é que estavas?
Watching him die like this isn't quite the same as, oh, let's say, holding the woman you love in your arms while she breathes her last breath.
Vê-lo morrer assim não é o mesmo que... Bem, digamos, com a mulher que amamos nos braços, enquanto ela solta o seu último suspiro.
Would you mind watching him for a sec?
Importas-te de vigiá-lo por um segundo?
Not really sure you'd have blended in as an undergrad watching Garner.
Não tenho a certeza se terias conseguido fazer-te passar por um estudante do Garner.
What are you watching?
O que estás a ver?
And you were standing on the shore, watching.
Estavas na areia, a observar-me.
Well, you said someone's watching.
Disse que alguém está a ver.
Have you been standing there, watching me sleep, this whole time? Yes.
Ficaste aí a ver-me a dormir o tempo todo?
Were you watching me?
Estava a observar-me?
I finished up the end of that video you were watching.
Já acabámos o vídeo que estavas a ver.
You kind of wasted your 30s, though, with that whole bird-watching phase.
Desperdiçaste uns anos com aquela fase de observação de pássaros.
Hey, you know what, Morty? Why don't we christen our squeaky-clean windshield here by watching a little of this purge through it?
Que tal batizarmos este para-brisas limpinho ao ver um pouco da purga?
So you follow me, kill me, do whatever you need to do. Just make sure the police aren't watching.
Sigam-me, matem-me, façam o que têm de fazer, mas vejam se a Polícia não está a ver.
Do you really think they're watching us here?
Acha mesmo que nos estão a vigiar cá?
I just want to know if you think that she's onto us, if this little performance that we're watching is for our benefit.
Só quero saber se achas que ela nos topou, se achas que esta atuação que vimos é para nosso benefício.
Well, you know how Brian's got Chris watching all them fancy foreign films now?
Bem, sabes como o Brian agora pôs o Chris a ver todos aqueles filmes estrangeiros pomposos?
You've been watching Barry.
Acompanha o Barry.
Gonna be living out of a suitcase for the next few weeks, eating room service, watching bad reality television... you know, my life.
Vou viver da mala de viagem nas próximas semanas, a pedir serviços de quarto, a ver maus reality shows na TV... É a minha vida.
I assumed you'd be watching over our house guest.
Pensei que estivesses a vigiar a nossa convidada. Pois.
You guys keep watching me, but know for sure
Por isso continuem a vigiar-me. Mas tenham a certeza de que também vos estou a vigiar.
You like watching the news, you dumb dog?
Gostas de ver as notícias, seu cão idiota?
I already warned him you're gonna be watching him.
Já o avisei que irás passar a controlá-lo.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423