We should have translate Portuguese
5,345 parallel translation
We should have a good turnout.
Devíamos ter bastante assistência.
We should have just hired some help for the wedding and left it at that.
Bastava termos contratado mais ajuda para o casamento e pronto.
You know, we should have dinner one night with you and Leonard.
Deveríamos jantar uma noite contigo e o Leonard.
So we should have a contingency plan in case we run out of options.
Portanto... devíamos ter um plano de contingência caso se acabem as opções.
We should have run when everyone else did.
Devíamos ter fugido quando toda a gente o fez.
As long as none of it's ruined, we should have enough food to get by.
Desde que nada esteja estragado, acho que há comida suficiente para algum tempo.
I'm going to go talk to the guy we should have gone to before.
Vou falar com o tipo com quem deveriamos ter falado antes.
We should have asked her to get some Funyuns.
Devíamos ter-lhe pedido uns anéis de cebola.
WELL, IF WE WORK TOGETHER, WE SHOULD HAVE YOU OUT OF HERE IN ABOUT A WEEK.
Bem, se trabalharmos juntos, deves sair numa semana.
We should have some more information shortly.
Devemos ter mais informações em breve. Obrigado pela paciência.
I think we should have been consulted.
Deviam ter pedido a minha autorização.
Yeah, I know, we should have told her.
Sim, eu sei, devíamos ter-lhe dito.
We should have just done The Outsiders like I told you.
Devíamos ter encenado "Os Marginais" como eu te disse.
Which is why we should have talked to her at her place last night.
É por isso que deveríamos ter falado com ela na casa dela ontem à noite.
Well, I was just thinking, um, maybe we should have a presence there, you know.
Bem, estava apenas a pensar que, talvez... devêssemos ter lá alguém presente, sabes.
We should have brought her back, at least taken off her cuffs.
Deviamos tê-la trazido de volta, pelo menos termos tirado as algemas.
It was about 50 more than anyone else thought we should have.
Eram 50 a mais do que todos disseram para termos.
- We thought we should have a toast.
Achámos que devíamos fazer um brinde.
You, me, and Bix, we should have gone to New Delphi, but I screwed it up... We're past this. ... and it's because my father instilled this stupid sense of responsibility inside of me.
Devíamos ter ido para Nova Delphi mas estraguei tudo porque o meu pai insistiu na ideia de dar-me responsabilidades.
Eh, maybe we should have.
Se calhar devíamos mesmo.
We should have warned Baird that guy was going back after her.
Devíamos ter avisado a Baird que ele ia atrás dela.
We should have gone ages ago.
Devíamos ter ido há que tempos.
Perhaps it is better simply to let go..... not to dwell on the choices we have made, whether we should have gone this way or another...
Talvez seja melhor simplesmente esquecer. Não fixar-nos nas escolhas que fizemos... Se devia ter ido por aqui ou por ali.
We should have seen that one coming.
Devíamos ter previsto.
My treasure, I love you, and we should have children together.
Sim, fizeste coisas mesmo fodidas! Ouviu, Reidun?
Well, told you we should have called first.
Disse que devíamos ter ligado antes.
We should have known piano playing kittens was a harbinger of the Apocalypse.
Devíamos ter imaginado que gatos a tocar piano eram o prelúdio do Apocalipse.
We should have just left in the morning.
Devíamos ter saído de manhã.
I have an idea where we should start.
Tenho uma ideia por onde devemos começar.
You might like to know that Lord Merton and I have decided that we should get married.
Talvez queiram saber que Lorde Merton e eu decidimos casar.
We should love it. I suppose now we just have to wait and see what happens.
Temos de esperar e de ver o que acontece.
Should I just tell them everything when we get there and have done with it?
Deveria simplesmente contar-lhes tudo e acabar com isto?
We never should have been comparing relationships in the first place.
Nunca deveríamos ter comparado relacionamentos.
We should have CSU bag it.
Devíamos pedir ao CSU para levar como prova.
I don't know. We're a little late, but they should have waited for us.
Estamos atrasados, mas deviam ter esperado.
We should have the backup hard drive soon.
Temos de conseguir o backup em breve.
Okay, well, if we're not gonna be truthful in "never have I ever," then we should play a different game.
Se não vamos dizer a verdade, mais vale jogar outro jogo.
I should have told him what we were doing.
É o Toby. Eu devia ter-lhe contado.
Yeah. You're right. We should call some guys, have them fix it.
Tens razão, devíamos ligar a uns tipos para resolverem o caso.
You said that I should go find a good man, a man that I could have a normal life with, and what we have together has to end.
Disseste que devia encontrar um bom homem... Um com o qual eu possa ter uma vida normal junto... E o que temos juntos tinha de acabar.
Maybe we can pull up some mug shots,'cause whoever these people are should have a criminal record.
Talvez possamos desprezar alguns rostos, Porque quem quer que sejam essas pessoas devem ter registo criminal.
If he should refuse, then we'll have no choice, but...
Se ele recusar, não teremos outra hipótese que não seja...
YOU HAVE A LOT MORE OF EXPERIENCE WITH THIS, SO IF YOU REALLY DON'T THINK WE SHOULD DO IT, THEN...
Tu tens muito mais experiência com isso, então se realmente não achas que devemos fazer isso, então... eu vou confiar em ti, eu acho, mas... vamos encontrá-lo primeiro, ver como isso desenrola.
Should we have, like, a signal or something?
Deveríamos ter... tipo... um sinal ou algo parecido?
You, me, and Bix, we should have gone to New Delphi, - but I screwed it up... - We're past this.
Devíamos ter ido para Nova Delphi mas estraguei tudo porque o meu pai insistiu na ideia de dar-me responsabilidades.
The person Milner called is trained to release Russian flu... from five secret locations all around the world. Now, we have no idea who he is... but the plan is that he does it just before V Day... which should give us 90 days to find him.
A pessoa ao qual a Milner ligou foi treinada para libertar o vírus da gripe russa em cinco localizações secretas espalhadas pelo mundo, mas... não sabemos quem é, o plano é fazê-lo imediatamente antes do Dia V o que nos dará noventa dias para o encontrar.
So, um, we know that you guys have ideas about what our lives should be.
Então, sabemos que vocês têm ideias sobre como as nossas vidas deviam ser.
We should talk to a lawyer. It doesn't have to be Gottlieb.
Temos de ir a um advogado.
- But we're the three who should have grown old with her.
Mas nós somos os três que deveriam ter envelhecido ao lado dela.
We really should have called to tell you it was finito.
Devíamos ter ligado para dizer que já tinha acabado.
If you had something going on, you should have said. We okay here?
Se tinha um plano, devia ter dito.
we should talk 155
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20
we shouldn't 98
we should go 706
we should do this more often 34
we should stop 39
we should 517
we shouldn't do this 20
we should go inside 16
we shouldn't be here 56
we should go out 20