English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When are you back

When are you back translate Portuguese

604 parallel translation
You know I told you that Pavlov and I are going to get married... when he comes back from the maneuvers.
Sei que te disse que ia casar com o Pavlov... quando ele voltar das manobras.
- When are you coming back, Lou?
- Fique onde está. - Olá, Lou, rapaz.
When he falls down, I run up to see you. You are sleeping like a baby, and I come back here to watch out.
Quando adormeceu, corri para ver se estava bem, dormia como um bebé... voltei para aqui para ficar de vigia.
What if the police are here when you get back?
E se a polícia estiver aqui quando voltar?
When are you gonna go back to wherever you came from?
Quando é que voltas para o sítio de onde vieste?
When are you taking me back?
Vais levar-me?
... when are you coming back again?
Quando voltas?
- When are you coming back?
- Quando voltas?
And when are you going back to Brazil?
E quando voltas para o Brasil?
When are you coming back?
Quando volta?
What are you gonna do when you get back to Abilene?
Que vais fazer quando regressares a Abilene?
Harry, what are the bridges you have to bomb when you go back?
Harry, quais são as pontes que tens de bombardear quando voltares?
When I got back, she was sitting exactly where you are now.
Quando voltei, ela estava sentada aí mesmo onde você está.
When are you coming back to London? Possibly never again, professionally.
Profissionalmente, talvez nunca mais volte!
What are you doing tonight after dinner when Hana-ogi goes back to the theatre? " Nothing.
O que fazes esta noite depois do jantar, quando a Hana-ogi voltar ao teatro?
When are you coming back?
Quando vais voltar?
Now you do, yes, but when we are back in Vienna, everything will be forgotten.
Sim, arranja. Mas quando voltarmos a Viena, tudo será esquecido.
What are your parents going to do when do you come back so late?
O que dirão seus pais quando voltar tarde?
If you are not here when he comes back, you think... I disobeyed him and drove you away.
Se você não estiver aqui quando ele voltar, ele vai pensar... que eu... o desobedeci e mandei-o embora.
No, you'd better watch out for Colorado when he comes back. I forgot to tell him how trigger-happy you are.
Não, tens de ter cuidado quando o Colorado quiser entrar esqueci-me de o avisar de que gostas do gatilho!
When are you going back to town?
Quando voltarão à cidade?
When are you coming back.
Quando vai voltar?
When you get your divorce, are you going back to America? - Don't you want me to stay?
Quando sair do divórcio, vai voltar para a América?
Well, of course, but if you can see your way clear, do come back when you are finished and have some tea.
Claro, mas se tiver possibilidade, volte quando tiver acabado, para tomar um chá.
When you are calmer, go back to him. And be more convincing.
Quando acalmardes, regressai e tentai ser mais convincente.
When are you going back to Laredo. C.P.?
Quando volta a Laredo, C.P.?
Will you go back to America when you are finished with your click-click?
Você vai voltar para a América quando acabar o seu clique-clique?
But if I'm not big enough to buck them when they start to corner the ranges and the railroads and the stockyards, you boys are going to have to go back to living on what the county pays you.
Mas se não tiver o suficiente para lhes pagar quando começarem a controlar os campos, os trens e o gado, vocês terão que voltar a viver pelo que lhes pague o condado.
But when Huerta finds out that you've come directly to me... He will think that you and I are plotting behind his back.
Mas quando Huerta descobrir que vieste directamente a mim vai pensar que tu e eu estamos a conspirar nas costas dele
When are you coming back, Tony?
Quando volta, Toni?
- When are you coming back?
- Quando voltará?
But when I get back from Portland tomorrow afternoon, you and I are gonna take that vacation to Hawaii.
Quando eu voltar de Portland, vamos de férias para o Havai.
Until then, stay where you are. Go back to normal speed when...
Vai tirar essas pessoas do comboio e levá-las para a plataforma da estação.
And when are you coming back?
E quando voltaram?
You will get your supplies when we are back on Alpha.
Recebe as provisões quando tivermos chegado a Alpha.
These guys from the dress shop are going to be back... and I don't want you around when they do.
Não quero que estejas lá, quando os rapazes da loja regressarem.
- When the hell are you coming back?
- Quando voltas?
Come on. Well, when are you coming back?
Quando é que voltas?
- When are you coming back?
- Quando é que voltas? - Quando for altura, mãe.
When I come back out here... I don't wanna see anything but hind ends and elbows... as you two boys are loading them there machines on that there truck.
E quando voltar, quero ver-vos a carregar... estas máquinas no camião.
When are you going back?
Quando é que se vai embora?
- When are you coming back?
- A que horas voltas?
- When are you coming back?
- Quando regressas?
We know you are coming back when life return to our village.
Soubemos que voltariam, quando a vida regressou à nossa aldeia.
When are you coming back?
E quando é que voltas?
I'm worried what he's going to do when he finds out you boys are back.
Preocupa-me o que ele vai fazer quando souber que vocês voltaram.
Are you asking when I'll be back with money?
Estás a perguntar quando voltarei com dinheiro?
- When are you gonna be back?
- Quando voltará?
When are you coming back?
Quando regressas?
Are you gonna be here when I get back?
Estarás aqui quando eu voltar?
- When are you coming back?
Quando voltarás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]