Wherever we go translate Portuguese
247 parallel translation
Besides, the welfare workers are going to crack down on us wherever we go, just like they did in Pittsburgh.
A assistência social não nos largará, como em Pittsburgh.
Wherever we go, that'll be with us a long time.
Onde quer que a gente vá, ele estará conosco por muito tempo.
That's why we take what is ours wherever we go.
É por isso que tomamos o que é nosso, onde estivermos.
Now you've got the TV here, so you can see wherever we go.
Tens aqui o monitor para ver onde vamos.
We could have our whole thing together wherever we go.
Teríamos tudo, onde quer que a gente fosse.
Wherever we go, there's trouble.
Para onde quer que formos, haverá problemas.
Wherever we go whatever it is... whenever they play this song... this is gonna be our song.
Onde formos e em qualquer lugar... quando tocarem esta canção... esta será a nossa canção.
It will follow us wherever we go.
Não podemos continuar a fugir.
Wherever we go, he'll find us.
Aonde vamos nos encontrará.
Wherever we go from here... I have no expectations.
Aonde quer que formos daqui eu não tenho expectativas.
And we, we must carry them with us, wherever we go.
E nós, devemos carregá-los connosco, para onde quer que vamos.
We bring luck wherever we go.
Trazemos sorte onde quer que venhamos.
We're welcome wherever we go.
Somos bem-vindos onde quer que vamos.
Hera will throw obstacles in our way wherever we go, whatever path we take.
Haverá sempre obstáculos seja qual for o caminho que escolhermos.
Wherever we go, or whatever happens, Mickey... when I look up at the stars...
Não importa onde iremos, ou o que aconteça com a gente, Mickey... Quando eu olhar para as estrelas...
I mean, I don't have to act like I give a damn about the Super Bowl, and wherever we go, we go dutch treat.
Não tenho que fingir que me interesso pelo Super Bowl. E seja onde for que vamos, cada um paga a sua parte.
It'll follow us wherever we go for the rest of our lives.
Nunca se poderá apagar. Acompanhar-nos-á o resto da vida!
You gotta use a regular TV, so I bring this one wherever we go.
Tens de usar uma televisão normal, por isso ando sempre com esta.
But it doesn't matter.... because wherever we go and whatever we do we can know that the spirit of the mother and the spirit of the father are alive in each of us.
Mas não faz mal... porque onde quer que vamos e o que quer que façamos sabemos que o espírito da mãe e o espírito do pai estão vivos dentro de nós.
Wherever we go...
- Onde quer que vamos...
- We'll go wherever you like and if you like it, I'll buy it for you.
- Quero ver o boxe. - Vamos. Se gostar eu compro.
We could do anything you like, go wherever you like.
Podíamos fazer o que quisesses, ir aonde quisesses.
We're following the leader wherever he may go
Seguimos o líder Para onde quer que ele vá
Now we can go wherever we like.
agora nós podemos ir onde nós quisermos!
# We'll follow the old man # # Wherever he wants to go #
Seguiremos o velho Aonde ele quiser ir
# We'll follow the old man # # Wherever he wants to go #
Seguiremos o velho Para onde quiser ir
Wherever would we go, Colonel?
E aonde iríamos, coronel?
We'll go wherever you like.
Iremos aonde você quiser.
We can go for a long trip and we'll go wherever I want to, won't we?
Vamos embora amanhã. Pudemos fazer uma longa viagem. Vamos aonde eu quiser, não vamos?
WHEREVER HYMIE MAY GO WE CAN OBSERVE ON A SPECIAL TV CAMERA HE'S EQUIPPED WITH.
Podemos observar Hymie onde quer que esteja através de uma câmara com que está equipado.
One of us opens the atlas at random, sticks a pin in the open page. Wherever it lands, that's where we go. - You can't be serious.
Como pode sentar aí e dizer isso que está dizendo, só não sei.
Well, then we split up and you go wherever you want.
Vai cada um para seu lado e vais para onde quiseres.
Don't worry, with these stuff we'll go wherever we want.
Não vai ser muito fácil entrarmos lá dentro.
We can go wherever we want in that ocean.
Podemos ir aonde quisermos naquele oceano.
Wherever you go, Sire, we shall be at your side.
Aonde quer que vá, senhor, deveremos acompanhá-lo!
So I may go wherever necessary to study their transmission centers so that we may use our distress beacon to signal our people.
Assim eu posso ir onde for necessário estudar os centros de transmissão deles de forma a poder usar nossa sinalizador de socorro e contatar nosso povo.
We need the charm to carry us wherever we want to go...
Precisamos do talismã Para que nos leve a Tera.
Anytime that becomes too much of a burden, you can go back to Cornell, or wherever the hell it was that we found you.
Assim que isto se torne um fardo pesado demais pode voltar para Cornell ou seja lá onde foi que o encontrámos.
♪ Wherever we go
# Para onde quer que vamos #
It's a free country. We'll go wherever we want.
Estamos num país livre, vamos para onde queremos.
What we do is provide recently paroled people... such as yourself, rides to wherever they wish to go.
O que fazemos é dar boleias a pessoas... em liberdade condicional, como você, para onde quiserem.
We carry them with us wherever we go.
Nós levamo-los para onde formos.
Master, we go wherever they'll accept us.
Domine, nós vamos onde quer que eles nos aceitassem.
Wherever we are supposed to go, we'll never get there.
Onde quer que fosse suposto irmos, nunca lá chegaremos.
I mean, if we both got into wherever we wanted to go, that'd be, uh...
Se ambos entrássemos onde queremos, seria...
Wherever you go, we shall follow.
Onde quer que vá, nós a seguiremos
Mmm. Wherever you go and whatever you do, we will always love you.
Vás para onde fores e faças o que fizeres, sempre te amaremos.
We can go wherever the hell we wanna go with this shit, girl.
- Para onde quisermos!
Whatever you're gonna do, Griffin, like, wherever you're gonna go, we're going together.
Faças o que fizeres, Griffin, onde quer que vás, vamos juntos.
And then we'll go wherever you wanna go.
Depois iremos aonde quiseres ir.
When godmother decides about your return, take your kids and... we " II go wherever you want.
Assim que a madrinha resolver a questão da sua volta, pegue seus filhos... e a gente vai pra onde você quiser.
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we go way back 105
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we good 306
we got you 282
we got a problem 417
we got married 70
we got him 659
we go way back 105
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta go now 71
we gotta 87
we gotta go 1022
we got a situation 38
we got them 73