English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's the kid

Who's the kid translate Portuguese

392 parallel translation
Who's the kid look like?
O miúdo é parecido com quem?
She's just a goodhearted kid who likes the way I paint.
É só uma pequena com bom coração que gosta da maneira como pinto. É o mesmo romântico da parte dela.
He's the kid brother of Charley the Gent... who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
É o irmão mais novo do Charley, o Cavalheiro, que é o braço direito do Johnny Friendly e um carniceiro num casaco de camelo.
There's a kid Who's been following me all the way to the bank and back.
É um rapaz que esta me seguindo desde que sai para ir ao banco.
... main bout brings together two very game boys... the youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights...
... luta reúne dois grandes rapazes. O jovem, invicto por vencer 22 confrontos profissionais... Kid Rodriguez, e o veterano Davey Gordon, vitorioso em 88 lutas, sendo que perdeu 9 e empatou 2.
It's about a kid with a gun who was with me... the first time I met up with barb wire.
Sobre um miúdo que estava comigo da primeira vez que vimos uma cerca.
Vi took me to this movie and the girl's kid brother had a friend in it. Now who do you think he looked like?
Vicky levou-me ao cinema uma tarde e sabes com quem se parecia o irmão da rapariga do filme?
Who's the slick kid wearing out those coins?
Quem é esse rapaz que está a brincar com as moedas?
Let's ask the kid. Let's ask him who taught him how to play.
Vamos perguntá-lo quem o ensinou a tocar assim.
- And who's the kid? - Who is it?
Este menino, quem é?
Who cares about the kid, really! - And who's this guy?
Quem é este?
Well, we turned up a neighbor's kid who reported seeing a Ding-A-Ling ice cream truck in the area... around 2 : 30.
O filho de um vizinho diz ter visto uma carrinha dos gelados Ding-a-Ling na área por volta das 14h30m.
Well, where's the kid who parks the cars, Vince?
O miúdo que estaciona os carros, Vince?
¤ Tell me, kid,... ¤ What's your advantage about me being the mother of the child... who you offer me?
Me diga, guri,... Que pretenções terás com a mãe... do menino que você anuncia?
It's not the bank's faultif some idiot Minister gets into bed with a kid, who runs with the money.
Mas o Banco não tem culpa que um Ministro idiota se meta com um às das finanças que decide fugir com o dinheiro.
Vinci was a street kid who played hot jazz on the saxophone, and that's me, Zab.
O Vinci era um puto de rua que tocou jazz, saxofone, e este sou eu, o Zab.
I don't know how many kids you sold to, Stegman, but I'm gonna find'em. All I need is one kid who's got the guts to face you in open court and finger you for pushing it, and then I've got you.
Eu sei que vendeste as drogas... só preciso de um estudante como testemunha... e prendem-te.
The kid who was axed at the wood pile was Roy's son.
O garoto morto com o machado na pilha de lenha, era filho do Roy
I'm looking for the kid who's playing this Wish Child.
Estou à procura do miúdo que está a fazer de Wish Child.
Who's the kid?
- Quem é o miudo?
Who's the goofy-Looking kid?
Quem é o menino com cara de tonto?
Sounds crazy, but there's a kid that hangs round the barracks who said he saw two giants dressed in strange black suits taking the men away in a motor launch.
Parece louco mas há um miúdo que anda perto daqui que disse que tinha visto dois gigantes com estranhos fatos pretos a levar os homens numa lancha.
Who's the big kid?
- Quem é o miúdo?
When I was seven, when I was in school, and some kid threw a rock through the school principal`s window. And they took me down to the office, gave me the rock and made me tell who did it.
Quando eu tinha sete anos e andava na escola primária, sempre que algum miúdo atirava uma pedrada à vidraça do director da escola vinham buscar-me, davam-me a pedra e queriam que eu dissesse quem tinha sido o miúdo autor da gracinha.
A friend that knows a guy who's got a kid that works for a trainer, who happens to have a sure thing in the fourth race at Santa Anita.
Uma amiga que conhece um tipo que colocou um rapaz a trabalhar para o treinador, que de repente tem um palpite do quarto desafio em Santa Anita.
- Who's the kid in the clown suit?
- Quem é o miúdo com o fato de palhaço?
He's just a stupid little kid who says the first thing in his head.
Ele é apenas uma criança estúpida que diz a primeira coisa que lhe vem à cabeça.
This kid ratted on a member of his unit, to say nothing of the fact that he's a US marine who can't run without collapsing.
Este puto denunciou um membro da sua unidade, sem falar no facto de ser um fuzileiro que não consegue correr sem desmaiar.
- Who's the kid next to her?
- Quem é o miúdo ao lado dela?
Who's the kid?
Quem é o miúdo?
That's the kid who climbs to the top the human towers called "castles"... typical in my country
Aquele é o miúdo, que sobe até ao topo das torres humanas, os "castelos"... É tipico no meu país
Who's the kid?
Quem é o puto?
- Who? The kid's mother?
- Quem, a mãe do puto?
Then they sit there and make a kid feel like garbage... because you, the father, who's working 2 4-7... delivering mail so you can make an alimony payment... to a woman that slept with everybody at the post office but me... and then when you get the toy, it breaks, and you can't fix it because it's cheap plastic!
E fazem a criança sentir-se mal se tu, o pai que trabalha 24 horas por dia, a entregar o correio e paga pensão à ex-mulher, que dormia com todos lá do trabalho menos comigo! Depois o brinquedo estraga-se! E não tem arranjo porque é feito de plástico fraco!
And you're not the kind of guy who's got enough foresight... to get his kid a Turbo Man before Christmas eve, are you?
E você não é um tipo com miolos que consegue um Turbo Man de Natal para o filho.
So, who's the kid?
Quem é a feliz eleita?
I know he claims he bought it as a present for a friend of his, who was gonna give it to him the next day, because he busted the other kid's knife dropping it off the pants!
Eu sei que ele diz que a comprou como um presente para um amigo dele, e que a daria no dia seguinte, porque ele quebrou a faca do outro garoto, derrubando-a do bolso das calças!
If we can get the kid to play ball who's to say what happened?
Se fizermos o rapaz colaborar ninguém saberia de nada.
Pre, the experts say you're just a 21-year-old, inexperienced kid... Who's never faced the top European runners.
Os peritos dizem que é um jovem inexperiente de 21 anos nunca enfrentou os melhores corredores europeus.
I love the idea of the kid who's stupid enough to think he actually is Superman but smart enough to check that box before he goes off the roof.
Adoro a ideia do miúdo que é estúpido ao ponto de pensar que é o super-homem... mas esperto o suficiente para ler a caixa antes de ir para o telhado.
lt-lt's like when you're a kid who's afraid of the water, and you suddenly realize that you can swim.
foi-foi como se quando você era criança que tinha medo da água, e você percebe de repente que pode nadar.
The woman who's got your kid, right?
É a que tem o seu filho, certo?
Yeah, there's some kid... who I wouldn't let wash my Mercedes, comes to the Oasis, starts shooting'at me.
Havia um miúdo a quem eu não deixava lavar o meu Mercedes que veio ao Oásis e começou a disparar contra mim.
- That's the guy who went up to her! - Watch the kid.
- É o tipo que se aproximou dela.
What do you expect from the guy who stole a crippled kid's bicycle... - when his truck broke down?
Quem é que roubou uma bicicleta a um miúdo aleijado?
Hartwell's just a rich kid who wants as much of the spotlight as he can get his senior year.
O John Hartwell é só um menino rico que quer chamar toda a atenção... no seu último ano de escola.
That's for guys who wrote their Ph.D. thesis on how to colonize the place... and for guys who read too much science fiiction as a kid... - and still wear these little Flash Gordon rocket ships around their necks.
Isso é para tipos que defenderam tese sobre como colonizar o planeta... e tipos que leram muita ficção científica em miúdos... e usam foguetes tipo Flash Gordon ao pescoço.
He's the Yankee kid who's trying out for the team today, eh?
É o ianque que vem prestar provas para a equipa.
This kid who works for me, Jorge - Yeah, he's the kind of kid that goes.
- O meu empregado, o Jorge...
And like the kid who peeks at his Christmas presents I must admit, it's sadly anticlimactic.
E como o miúdo que espreita as suas prendas de Natal, devo admitir, é tristemente anticlimático.
The sales representative this twenty-five-year-old kid who's talking to me about book jackets for four hours.
Representante de vendas- - Esse garoto de vinte e cinco anos de idade Que me fala... De jaquetas por 4 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]