English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Whose is it

Whose is it translate Portuguese

1,283 parallel translation
Whose is it then?
De quem é, então?
- Whose is it?
- De quem é?
Whose is it?
De quem é?
Whose is it? That's it, Daddy.
- Quem é que manda?
Whose is it then?
Então, de quem é?
- So whose is it?
- Então, de quem é?
The question is, which story will it be- - the one about the dying Beta whose life had to be saved by a hologram?
A pergunta é, que história será? A do Beta moribundo cuja vida foi salva por um holograma?
And whose fault is it?
E de quem é a culpa?
- Whose fault is it?
- De quem é a culpa?
Gloria Ironbox and Camille Paglia are gonna whip it out and see whose is bigger.
Gloria Ironbox e Camille Paglia vão se chicotear e ver quem é a maior.
Why don't you sit next to my baby whose deadbeat dad doesn't pay child support. Peter, what is it?
Porque não se senta ao lado do meu bebé a quem o pai não paga a pensão de alimento.
Then whose fault is it?
Não? Então é de quem?
The voice is all the more credible because it belongs to someone who by rights, should have found nothing to fault in the Norman Conquest - the monk Orderic Vitalis, whose family came over with William and belonged, therefore, to the conquering class.
A voz é ainda mais crível porque pertence a alguém que tinha todas as razões para não ver nada de errado na conquista normanda : o monge Orderic Vitalis, cuja família viera juntamente com Guilherme e pertencia, portanto, à classe conquistadora.
- So let's uncover it. - Whose phone line is he using?
- Ele usa a linha telefónica de quem?
- You know whose fault it is?
- Sabes de quem é a culpa?
It's hard to believe a-a-a civilization whose favorite pastime is cheering while innocent people fight each other.
É difícil de acreditar, uma civilização cujo passatempo favorito é aplaudir enquanto pessoas inocentes lutam umas contra as outras.
Whose paper is it in tomorrow?
Em que jornal vai estar amanhã?
Whose job is it to take care of the widow's messes?
A quem cabe resolver os problemas da rainha?
Whose turn is it?
De quem é a vez?
No, it doesn't matter whose fault it is.
Não, não importa de quem seja a culpa.
You know I am not a religious man... but I believe this... if there is a wound, we must try to heal it... if there is someone whose pain we can cure... we must search till we find them... if the gods have chosen that we should survive... it will be for a reason.
Sabe que não sou religioso mas acredito nisto se existe uma ferida, temos de tentar curá-la se há alguém cuja dor podemos sarar temos de procurar até as encontrarmos. Se os deuses optaram pela nossa sobrevivência isso terá sido por uma razão.
If not our fight, whose fight is it?
Se não é a nossa batalha, então de quem é?
Whose land is it built on?
De quem é a terra onde está construída?
I don't care whose car it is, if you're with me, you're not driving.
Até podia ser o carro da tua tia. Enquanto estiveres comigo, não conduzes. Vens ou vou sozinho?
So many of our highest ranking officers whose responsibility it is to deal with the Israelites they make no attempt to get inside the Jewish head.
Muitos dos nossos oficiais mais importantes, que têm a responsabilidade de lidar com os israelitas, não tentam entender o modo de vida dos judeus.
You're never gonna believe whose print it is.
Não vais acreditar a quem pertence essa impressão.
Whose casket is it?
É do pai de um amigo meu.
Whose house is it?
- Exatamente!
Then whose fault is it?
Então de quem é a culpa?
- Whose fault is it? - It's nobody's fault.
- De quem é a culpa?
SD-6 has a division whose sole responsibility it is to track their agents and report back suspect activity.
A SD-6 tem uma divisão cuja única responsabilidade é seguir os seus agentes e fazer relatórios sobre alguma actividade suspeita.
And I don't know whose blood it is, but the amelogenin came back with something pretty interesting.
E não sei de quem é, mas a amelogenina deu uma coisa muito interessante. XX
I know, what about pooling our money into a fund to cover anybody's damage, no matter whose it is?
Já sei, e se juntássemos todo o nosso dinheiro num fundo que cobrisse os danos de qualquer pessoa?
Yeah, well, it's the presumption that's involved, that whatever business he has is more important than the person whose name is actually on the parking spot.
E a arrogância em pensar que o assunto que o traz aqui é mais importante que o ocupante habitual do lugar.
Can you tell whose it is?
Dá pra saber de quem é?
- Whose game is it?
- De quem é o jogo?
Whose turn is it?
É a vez de quem?
It would not be enough for a pathologist, especially if he were doing routine army pathology, to indulge himself in what is a special medical legal exercise of identification in which he knows, if he's had experience, he must use the services of a skilled dental surgeon, very often a dental surgeon whose work has become forensic or who may have turned over to forensic identification work entirely.
Não seria suficiente para um patologista, especialmente se estivesse a fazer patologia no exército, envolver-se num exercício específico de identificação que ele sabe, se tiver experiência, que deve ser feito por um cirurgião dentista habilidoso.
Whose Line is it Anyway?
Em "Whose Line is it Anyway?"
But whose body is it?
Mas de quem é este corpo?
- He fucks the lady whose house it is. I'm sorry.
Anda a comer a dona da casa.
There's one guy whose job it is to stand in front of the bullet.
Há um homem a quem compete pôr-se à frente da bala.
But I tell her my government salary may not be a lot, but I still make more than the guy whose job it is to stand in front of the bullet.
Mas eu digo-lhe que posso não ganhar muito, mas ganho mais do que aquele a quem compete levar com a bala.
It's an 11-year-old boy whose father is described as a being a holy man..
É um menino de 11 anos cujo pai é descrito como um homem sagrado..
I obviously haven't been able to rely on those... whose job it is to keep me apprised and informed.
Obviamente que não pude contar com aqueles cujo dever é manter-me ao corrente e informado.
Now I'm the bitch for Rome and her people, through the god of Eli whose love is an unconquerable force, once it has entered the soul.
Agora sou a Cachorra por Roma e por sua gente, através do Deus de Eli cujo amor é uma força invencível, uma vez que entrou no alma.
So we have created a new arm of the law the Grammaton Cleric, whose sole task it is to seek out and eradicate the true source of man's inhumanity to man.
Por isso criamos um novo braço da lei o Clérigo de Grammaton, A sua única tarefa era procurar e erradicar a verdadeira fonte da falta de humanismo do homem para com o homem.
- Then whose job is it?
- Entäo é da conta de quem?
Then whose fault is it?
Não? Eu carreguei no gatilho?
I don't know whose fault it is, and I don't care. I only know that we must definitely stop grabbing each other's throats and trying to transform the grasp into an embrace.
Não sei nem me interessa de quem é a culpa, só sei que temos de tirar as mãos da garganta de um do outro e abraçarmo-nos.
When you say, "Whose is this?", it means it's a small portion, and when you say, "Whose isthis?" it's a big one.
Quando dizes, "Para quem é este?", significa que é uma dose pequena, e quando dizes, "De quem é isto"? É uma grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]