English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Wouldn't know

Wouldn't know translate Portuguese

6,928 parallel translation
If they go in three different directions, we wouldn't know where to strike, and if he makes it back to the mountains, we'll lose our satellite track on him.
Se eles forem em três direcções diferentes, não saberemos aonde atacar e, se ele regressar às montanhas... perderemos a localização satélite que temos dele.
You should know by now I wouldn't make it that easy for you.
Sabias que não ia ser tão fácil assim.
I wouldn't know Red Dolan to look at him.
Não ia reconhecer o Red Dolan só de olhar para ele.
I didn't know you were coming down. I wouldn't have sent the new girl to the door.
Se soubesse que viria, não mandaria a novata atender.
Diana... listen, I know we're not really even going out anymore... and that's because I wouldn't commit.
Diana... Ouve, eu sei que já nem andamos, mas isso foi porque eu não quis comprometer-me.
- Wouldn't you like to know.
- Nem queiras saber.
You know, I wouldn't want to keep you, what with all them rapists and murderers you gotta lock away, Nipper?
Sabem, eu não quero desviá-los, de todos aqueles violadores e assassinos que têm de prender, eh, não é?
And I wouldn't even know what day of the week it was.
E nem saberia sequer que dia da semana era.
"'or she wouldn't be telling us this tale ",'well, now you know.
"ou ela não estaria a contar-nos esta história," "bem, agora já sabe."
And one more thing... darling, I can understand why you wouldn't want to tell me about this, but please know that all I have ever wanted for you is to be happy.
E mais uma coisa... Querida, eu entendo porque não me querias falar sobre isto, mas por favor, fica a saber que tudo que quis para ti foi que fosses feliz.
You wouldn't know a killer if you stared one in the face.
Tu não reconhecerias um assassino se não lhe olhasses bem na cara.
- I wouldn't know.
Eu não sabia.
Again, I wouldn't know.
Mais uma vez, eu não sabia.
- He wouldn't know what to do. - I want everyone to fan out, take the cars, and find him.
Quero que peguem nos carros, espalhem-se, e encontrem-no.
The operation, I mean. I'd be away, I wouldn't know for how long. I don't want to be away.
Tenho de ir para casa, caso liguem do hospital.
That creep wouldn't know a plot if it was fired into his skull with a staple gun.
Esse pulha não ia perceber o enredo se fosse atingido na cabeça com um agrafador.
I wouldn't know how to do that.
Não saberia como fazê-lo.
I know that you wouldn't talk about it, but I need an insurance policy.
Eu sei que vocês nunca iriam falar disto, mas eu preciso de uma apólice de seguro.
I know why they wouldn't tell us what it's made of.
Já sei por que não nos contaram do que ela é feita.
I swore I wouldn't, but I don't know what's come over me.
Jurei que não permitiria, mas não sei o que me deu.
- You know, he wouldn't be on a park bench reading the newspaper, unless he was alone.
- Ele não estaria num banco no parque a ler o jornal, a não ser que estivesse sozinho.
By God, you wouldn't be playing if you didn't know that.
Por Deus, vocês não estariam a jogar se não soubessem isso.
With her being educated I wouldn't know what to say. Oh.
Como ela é educada, eu não saberia o que dizer.
- And you wouldn't know my real name.
- E não saberias o meu nome verdadeiro.
- You know, I wouldn't judge Carrillo.
- Eu não julgaria o Carrillo.
I wouldn't even know what you wear to a concert.
Eu nem sequer sei o que se veste para ir a um concerto.
I wouldn't know what to say.
Não saberia o que dizer.
And you act a fool to dare think that I wouldn't know about your little friends in the back.
E tu estás a ser parvo, por te atreveres a achar que eu não ia saber sobre os teus amigos nas traseiras.
I wouldn't know her name.
Não saberia o nome dela.
But you wouldn't know anything about that, would you?
Mas não sabes nada disso, pois não?
Yeah, I wouldn't want to see you strain your ass, you know, sitting on that table.
Não quero que faça uma lesão no cu, sentado nessa mesa sem fazer nada.
But I just want to know that she's okay since I can't visit,'cause it wouldn't be good for her, so...
Mas só quero saber que está bem, visto não a poder visitar, porque não seria bom para ela, então...
You know, it wouldn't kill you to smile once in a while.
Não te fazia mal sorrir de vez em quando.
And I'm a ferocious, pissed-off, real mother, but you wouldn't know nothing about that, would you? Nah.
Sou uma mãe autêntica, feroz e zangada, mas tu não sabes o que é isso, pois não?
Why wouldn't his relatives know he doesn't live here anymore?
Estranho. Os parentes dele não sabem que já não vive aqui?
She said it would help put us to sleep So we wouldn't have to... Know what he was doing.
Dizia que nos punha a dormir, para não sabermos o que ele fazia.
Why wouldn't his relatives know he doesn't live here anymore?
Os parentes não sabem onde vive?
I had to tell Oliver that I was an addict so he wouldn't know that we killed Sam.
- O quê? Tive de dizer que era viciado para ele não saber do Sam.
Why wouldn't his relatives know he doesn't live here anymore?
Porque é que não sabem que ele já não mora aqui?
And I wouldn't... I wouldn't let myself get into that situation again, you know, but... I'm really thankful that I got to know her'cause I think she's a really... she's a really special chick, you know.
Eu não me voltaria a envolver numa situação dessas, mas estou muito grato por tê-la conhecido porque acho que ela é...
You know, one of our main worries coming here was that we wouldn't be able to meet new people or make new friends. Um...
Sabem, uma das nossas principais preocupações em vir cá foi que não ia sermos capazes de conhecer novas pessoas ou fazer novos amigos.
You wouldn't happen to know whom he was friendly with, would you?
Por acaso não sabes quem são os seus amigos, pois não? Samuel Adams.
I wouldn't know anything about that.
Eu não sei nada sobre isso.
I wouldn't know about any of that, I just... I can assure you that you and your family are safe.
Não sei nada sobre isso, eu só posso garantir-vos que a vossa família está em segurança.
I wouldn't presume to know your thoughts on the matter.
Não presumirei qual é a sua opinião.
Hardly enough time to get to know a man, wouldn't you say?
Já é tempo mais que suficiente para conhecer um homem, não achas?
Well, if you met my dad, you know, you, uh- - you really wouldn't sweat it.
Se conhecesses o meu pai, não te preocupavas.
Wouldn't know about that, mate.
- Isso não sei, amigo.
He wouldn't know whether I was dead or alive.
Ele não saberia se eu estaria vivo ou morto.
You know I wouldn't be here if I had a choice.
Sabe que eu não estaria aqui se tivesse escolha.
Now, it's in the early stages, so you wouldn't even notice unless you know what to look for.
Agora, ainda está no início, então, não seria perceptível a não ser que soubesse aquilo que procurar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]