English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You close

You close translate Portuguese

12,802 parallel translation
Ma'am, I can't say for sure we can give you all your money if you close right now.
Senhora, não posso garantir que podemos dar-lhe todo o dinheiro se fechar a conta agora.
Are you close to the school?
- O que é que diz sobre o Kevin? Estás perto da escola?
And every time you close your eyes, you relive that moment.
E, sempre que fechas os olhos, revives esse momento.
Were you close with your daughter?
Era próximo da sua filha? Sim.
If you close that door, nobody will know you're in here.
Se fechar essa porta, ninguém saberá que está aqui.
Yeah, but if we're gonna do that, we do it at your offices before you close up shop.
Se quiseres, fazemos nos vossos escritórios antes de fecharem.
I think you're too close to this, man.
- Então está perto demais.
I was wondering how you and Mills got so close so quickly.
Queria saber como é que tu e a Mills se aproximaram tão rápido.
That's as close to stealing a soul as you can get.
Isso é o mais próximo possível do roubo de uma alma.
How close are you two to getting the money?
Claro, por isso é que o vamos modificar.
- With all due respect, seen from up close, you are an extraordinarily handsome man.
- Com todo o respeito... visto de perto, o senhor é um homem muito bonito.
You need to know that I will never be close to you.
Saibam que nunca serei próximo de vós.
I'm close to him, and I assure you, these are genuine stigmata!
Estou próxima dele e asseguro que são chagas autênticas!
That would be insane. You're close.
- Espero que seja do Ray Lewis.
I may not be with you, but I'll be close to you.
Posso não estar contigo, mas estarei perto de ti.
You wanna get close, this is how you do it.
Para chegar perto é assim que se faz.
You'll find him close by.
Hás de encontrá-lo lá por perto.
If she was worried, then I must have been close, and you must have known how close.
Se estava preocupada, era porque estava perto e devias saber quanto.
You are treading very close to a dangerous decision.
Estás à beira de tomar uma decisão muito perigosa.
Of course, you'd want that person close by, in case... a friend popped by for tea.
Mas vais querer manter essa pessoa por perto, caso apareça algum amigo para tomar chá.
I heard you two were close in Shanghai.
Ouvi dizer que vocês eram chegados, em Xangai.
Keep the weakest link close. You gotta hit me, huh?
Manter o elo mais fraco por perto.
If you get in close, remember the soft targets- - under the arm, neck and throat, and the thigh.
Se chegares mais perto, lembra-te que as melhores miras... são por baixo do braço, o pescoço e a garganta, e na coxa.
Colt, if the missiles can't get close enough without detonating, how are you gonna get close enough in the plane?
Colt, se os mísseis não chegam perto o suficiente sem detonar, como é que vais chegar perto o suficiente com o avião?
He's so close you can sense him, right?
Ele está tão perto que o consegues sentir.
It's gonna be loud, so you need to be close to him.
Vai haver muito barulho, por isso tem de ficar perto dele.
- You two aren't close?
- Não são chegadas?
You know, Stick taught us to never let anyone get close.
O Stick ensinou-nos a não deixar que ninguém se aproximasse.
Mmm. I suppose you don't want to get close to anyone, because, hey, you're... you're not all coming back.
Não nos queremos aproximar de ninguém, porque nem todos voltamos.
People that can hurt you, the ones that can really hurt you, are the ones that are close enough to do it.
As pessoas que nos podem magoar a sério são as que estão próximas de nós.
You could use it as a grappling hook, or, uh... close quarter combat.
Podes usá-lo como gancho ou para combate corpo a corpo.
Did you just number close the nametag girl?
Acabaste de te fazer à rapariga da placa de nomes?
Just think, you and me, close proximity at all times.
Pensa só, tu e eu, próximos a toda a hora.
You and Lucifer seem really close.
Você e o Lucifer parecem ser bastante chegados.
It would make everyone's life easier if you would close your investigation.
Facilitaria a vida de todos se tu encerrasses a tua investigação.
You're getting close to him for a reason.
Estás a aproximar-te dele por uma razão.
Are you guys close?
- Vocês são próximas?
I didn't know you two were so close.
Não sabia que eram tão próximas.
You ready for your close-up?
Estás pronto para o grande plano?
So you want me to get in close?
Então... Queres que eu me aproxime?
That was way too close, you know it.
- Foi por pouco e tu sabes.
- Do you know how to close your mind?
Sabes como fechar a mente?
- Do you know how to close your mind?
Sabes fechar a tua mente?
I have a request... Can you keep an eye on Paxton? At close range?
Eu tenho um pedido... você pode manter um olho em Paxton?
Just get as close as you can to them without alerting them to your presence.
Aproximem-se o máximo que puder sem os alertar da vossa presença.
Then I beg you, please, stay close, to Count Odo.
Então imploro-vos, por favor, ficai perto, do Conde Odo.
We have moments when I feel so close to you, especially when you're inside me, but then you don't want to talk, and I wonder why you really came for me and took me away from my child.
Temos momentos em que me sinto muito próxima a ti, principalmente quando estás dentro de mim, mas depois não queres falar, e pergunto-me porque foste buscar-me e me levaste do meu filho.
I advise you to keep your friends very close, for some of them will die only too soon.
Eu aconselho você a manter seus amigos muito próximos, Porque alguns deles morreram muito em breve.
But if you get close enough, you can't miss.
Mas se estiveres mesmo perto, não falharás.
I'm gonna close this distance between us and use the strength that you gave me until you tell me where Albert Lin is.
Eu vou fechar essa distância entre nós e usar a força que voce me deu até que voce me diga onde Albert Lin é.
You know she and I have always been close.
Voce sabe que ela e eu sempre estive perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]