You got it right translate Portuguese
1,283 parallel translation
Look, you got it right from the weasel's mouth.
Olha, soubeste tudo da boca daquela doninha.
You got it right.
Acertaste.
Right. You got it.
- Pode passar.
All right, we'll talk about it later because I got something for you.
Tudo bem, falamos disso mais tarde porque eu tenho uma coisa para ti.
Got it right here in the deejay booth. Yo, man, let me talk to you for a minute.
Posso falar contigo um minuto?
All right, you got it.
Bem, aceito.
You got to be able to look at four times four, and just know that it's 16 without even having to think about it, all right?
Tens que saber que 4 x 4 são 16 sem teres que pensar. Tá bem?
If you don't believe me, I got it right here on tape.
Se não acredita em mim, tenho tudo aqui gravado.
You're almost family now, so you've got a right... how shall I put it, to know the family history.
Você agora é quase da faíilia, assim tem um direito... Como devo eu pôr isto, para saber a história familiar.
You got ice on it right away.
De qualquer forma já tem gelo nela.
I know, it's late and you've probably got other plans, but if you'd like to grab some dinner, we can run right out and catch a cab.
Eu sei, é tarde e se calhar já tem outros planos, mas se quiser ir jantar agora, damos uma fugida e apanhamos um táxi.
So you want me to sit on this, even though it's my professional right to take what I've got on the air?
Então você quer que eu deixe pra lá, mesmo sabendo que é meu dever profissional levar o que tenho ao ar?
♪ I'm still in love with you all right, I got it.
Já o tenho.
That's right. Now you got it.
É verdade, agora percebeu.
I just didn't think it was right you guys never got a honeymoon.
Só achei que não era justo vocês nunca terem tido uma lua-de-mel.
It's just- - you got me right in the socket hole.
Só que me acertaste mesmo no olho.
At least you can live like a person, you get it regular... but our shipment got stole right off the train you was ridin'in.
Podemos ter uma vida normal se o tomarmos regularmente, mas a nossa carga foi roubada do comboio onde vieram.
I mean, it's great if you've got angels taking care of business for you, but it takes a lot more guts going after evil when all you've got is believin'in yourself and what's right.
O que quero dizer, é porreiro terem anjos a resolverem os vossos assuntos por vocês. Mas é preciso muita coragem para enfrentar o mal. Enquanto que, basta só acreditar em vocês próprios no que é correcto.
You got it, right?
Descobriste, não foi?
You're right, I've got no real reason to doubt him, it's just, something in my gut tells me I should.
Tens razão, não tenho um motivo real para duvidar dele, mas algo me diz que devo fazê-lo.
- All right, you got it.
- Está bem, eu empresto.
All right, you got mugged outside of your house. It was a street crime, kids.
Foste assaltado à porta de tua casa.
I got enough to turn a New York quarter on it... but I don't have what you got right here with the distribution.
Tenho o suficiente para tirar algum rendimento disto, mas não tenho o que tens aqui com a distribuição.
If you've got a problem, just come out and say it, all right?
Se tens algum problema, diz logo, está bem?
- That's right, you got it, brother.
- Isso mesmo. Acertou, irmão.
You had blues in your own neighborhood... and if you turned on the radio you got country and western. - That's it. - Yeah, right.
Havia o blues, no velho bairro... e, se ligasse o rádio, havia country e western.
- That's right, you got it.
- Exatamente. Acertou.
that's strange you just used that to teach me last night preaching something I just turned the truth of universe translated to something you understand but you must be chaste you mast not kill any living things I have not killed it I just want to eat it right, I got the answer for your question
isso é estranho tu usaste isso para me ensinares ontem à noite aprendendo alguma coisa eu modifiquei a verdade no universo traduzido para a linguagem que percebes mas tens de ser misericordioso não deves matar nenhum ser vivo eu não o matei Eu apenas o quero comer
If you're going to name my member, all right, you got to name it something hyper-masculine, okay?
ao meu membro, tudo bem, mas tens de lhe dar um nome bem masculino, OK?
I've got nothing for you right now, so... maybe it's time to start thinking about someone other than yourself.
Eu não tenho nada para ti agora, portanto... talvez seja altura de começar a pensar em alguém para além de ti mesmo.
It's all right, Casey, I got you.
Está tudo bem, Casey, eu ajudo-te.
I tell you, you think you got it licked... it comes right back to kick you in the butt.
Eu disse-te, pensas-te que me tinha livrado e ai está ela de volta para me dar cabo do rabo.
But I got to tell you, if I wasn't.... I mean, after a first date like this, I'd find it really hard... not to just get under the covers and do you bigtime right now.
Mas tenho que te dizer, que se não fosse... quero dizer, depois de um primeiro encontro como este, seria muito difícil... não ir para debaixo dos cobertores e comer-te à grande agora.
Before I let you have all my money, I have got a right to know what it's for don't I?
Antes de vos entregar todo o meu dinheiro, posso ao menos saber para o que é, não posso?
You got to work it out like a rat in a maze. That's what I'm trying to do right now.
E é o que estou a tentar fazer.
Now you've got it right from the head man
Agora já sabes por que se diz pele vermelha
Listen. I see you got issues about this... so I'll take care of it this time'all right?
Ouve. Eu sei que tens problemas com isso... então eu trato disto desta vez, ok?
You're right. I think it's time the two of you got married
Mas vais incomodar a Tia, mesmo após o casamento? Absolutamente. Este divertimento e este riso, é o que a vida tem de melhor.
Got it for you right here.
Tenho aqui mais uns para ti.
She starts sliding right on down where you got to have it.
ela começa a deslizar para baixo onde vais ter que meter.
Right. Do you know that I've written this, but I never really got it. Right.
Certo, tens razão.
It's like, you've got the Vietnam War, right?
Do tipo, vocês têm a Guerra do Vietname, certo?
You got to feel it right, just like day after night
"Tens de senti-lo bem, como o dia depois da noite"
Yeah, I got it, but you were right - the data is pretty screwed.
Estou, mas tinhas razão - os dados estão muito danificados.
- All right, you got it.
- Está bem.
Look, any information he digs up, I want it right away. You got it?
Qualquer informação que ele obtenha, quero ter acesso a ela, OK?
i mean, it kind of hurt, but it's all part of some elaborate plan you got cooked up in that giant android brain of yours, right?
Quero dizer, foi meio doloroso mas é tudo parte de um plano elaborado por si nesse seu cérebro gigante de andróide, certo?
You mix it with the right stimulant, like meth, you got a great party drug.
Misturada com o estimulante certo, dá uma excelente droga de festas.
All right, you got it, boss.
Entendido, chefe.
He stood up to you for abusing Suzie, and it got him killed, right?
Ele lhe fez frente por abusar da Suzie, e você matou-o não foi?
- I think he's got it licked. - I sure hope you're right.
- Acho que está preparado.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you gotta help me 173
you got something 185
you got him 382