You got to go translate Portuguese
3,548 parallel translation
I'm sorry, but you got to go back.
Lamento, mas vais ter de voltar.
You got to go and find her.
Têm de ir encontrá-la.
You got to go up there and break up with her for real.
Tens de ir lá acima e acabar com ela a sério.
You got to go to Europe, Amy, and I'm in my bedroom.
Tu estás na Europa, e eu estou no meu quarto.
You know, sometimes, you got to know when you got to go.
Sabes, às vezes deve-se saber quando sair.
You got to go to Robots vs. Wrestlers :
Tens de ir ver o Robôs vs. Lutadores :
You want it, you got to go through me.
Se as quiser, tem de passar por mim.
You got to go meet your dad for closure.
É isso! Tens que conhecer o teu pai e ganhar intimidade.
All right, man. [sighs] You got to go about six blocks that way...
Tens que descer uns 6 quarteirões nesta direção.
All right. Look, Jerry, if my little girl doesn't want to see you, then you got to go.
Olha, Jerry, se minha filha não quer te ver, é melhor ires embora.
Look, you got to go find him.
Têm de encontrá-lo.
You want Reid... then you got to go through me.
Se queres o Reid... então, vais precisar de passar por mim.
You got to go.
Tenho que ir.
I got no right to ask this, but I think if you reached out to her, it could go a long way towards turning things around.
Não tenho o direito de pedir-te isto, mas acho que se falares com ela, poderia ser um longo caminho para mudar as coisas.
All right, branzino is a fish, so you're gonna want to go with a white, not a red, and I got to say, that is probably the worst pickup line I have ever heard.
Bem,'Branzino'é um peixe, então, é melhor levar o branco, não o tinto e tenho de lhe dizer : Esta é a pior maneira de começar uma conversa.
You can let her go, but I have got to die.
Sou o herói. Pode deixá-la ir, mas eu tenho que morrer.
That's okay. You've got to go to work.
Tens que ir trabalhar.
You got to let go of this now. No!
Tens de esquecer.
You've got to go!
- Têm de ir. - Vão!
Believe me, I know. But you got to let her go.
Acredita, eu sei, mas tens de deixá-la partir.
You got to let go of fightin and scratchin and lookin'for loopholes,'cause that ain't happening'.
Tens de deixar de lutar, de procurar lacunas, porque não as vais encontrar.
Why don't you just go back to whatever hole you got your fingers so dirty digging out of?
Porque não voltas para o buraco que te pôs esses dedos sujos de terra?
I got them where you told them to go.
Fiz exatamente como mandaste.
I got to go hold tryouts now. All right, hey, thank you.
Tenho de ir para as eliminatórias agora.
Okay, so, uh, Diamond Dolls- - they got tryouts this afternoon, so all you got to do is go and make the team.
Está bem. Então... Bonecas de Diamante.
All you got to do is go in there, grab the stuff, and be out.
Tudo que você tem que fazer é, ir lá pegar o material, e dar o fora.
I've got to tell you before we go in.
Antes de ires, tenho de te dizer.
Are you sure you've got to go back to work?
Tens a certeza que tens de ir trabalhar?
'Cause you're married to a guy who decided, go ahead with the robbery after you got shot?
Porque é casada com o homem que avançou com o assalto após ter levado um tiro?
But I got to go, you know?
Mas sabe que tenho de ir.
Then you go to Caputo, and tell him that Pornstache raped you, you got the proof.
Depois vais ter com o Caputo e dizes-lhe que o Porno-bigode te violou, tu tens a prova.
And I'm really pleased I got the chance to tell you before I go.
E estou contente por ter podido dizer-lho antes de partir.
But I don't know what you've got to go on.
Mas não sei por onde começará.
- Okay, I got to go to court. - I'm coming with you.
- Ok, tenho que ir para o tribunal.
Baby, I'm sorry, but you've got to let her go.
Amor, lamento, mas tens que a deixar ir.
You've got to go easy on the forceps.
Devagar com as pinças.
- Thank you. Whoa, whoa. I know you got a sweater to go over that, baby.
Eu sei que compras-te uma blusa para vestir por cima.
Here you go. You've got to meet me halfway.
Tem que me encontrar na metade do caminho.
Why don't you just go back to whatever hole you got your fingers so dirty digging out of?
Porque não voltas para o buraco onde sujaste os dedos a cavar para sair?
I got them where you told them to go.
Tem-los onde lhes disseste para irem.
Yes, he can go tonight, I can't, but you got to believe me, that's not what this is.
Sim, ele pode ir hoje à noite, e eu não posso, mas tens que acreditar em mim, não se trata disso.
I'm not going to go in there and say, "Got you suckers."
Não vou chegar lá e dizer, "Apanhei-vos, idiotas".
I got to go. See you later?
Vejo-te mais tarde?
You got a lot of stuff to go through there, don't you?
Tem muitas coisas aí para ver, não é?
When you go out there, you got to take your gun.
Quando sais, tens de levar a arma.
And then you're gonna go home and tell everybody you went to the movies, but you and I both know that you got thorpedoed.
Depois, vais para casa e dizes que foste ao cinema, mas ambos sabemos que o "thorpedo" apanhou-te.
You got nowhere to go, Joey.
Não tens para onde fugir, Joey.
You've got only three days to go, have you managed the money?
Vocês tem apenas três dias para conseguir o dinheiro
You not got a home to go to?
Não tens para onde ir?
- Very funny, buddy. - dad, we have to go... -... go directly to the Chinatown trash can - where you got that suit.
Vai até ao caixote do lixo de Chinatown, onde arranjaste esse fato.
Got your coffee from that diner you go to.
Aqui está o café do snack-bar a que sempre vais.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117