You had your chance translate Portuguese
481 parallel translation
All right, suit yourself, but just remember you had your chance.
Como quiserem, mas lembrem-se que tiveram a vossa oportunidade.
You had your chance to be something else.
Tu tiveste a tua chance de ser outra coisa.
You had your chance at Will. Why didn't you shoot first and ask questions afterwards?
Teve a sua hipótese, porque não atirou primeiro e fez as perguntas depois?
You had your chance, but you couldn't do it.
Tiveste a tua oportunidade mas não conseguiste matá-lo.
You had your chance and you flubbed it.
- Sim. Teve sua oportunidade e a desperdiçou.
You had your chance, and you gambled it away.
Tiveste a tua hipótese e deitaste-a fora.
You had your chance to kill Tate.
Teve a sua oportunidade para matar o Tate.
You had your chance! I'm taking mine now.
Teve a sua oportunidade!
- You had your chance.
- Tiveste a tua chance.
- You had your chance.
- Perdeu.
You had your chance and you didn't take it.
Não foste razoável. Que pena.
You had your chance to talk last night.
Ontem à noite tiveste a oportunidade de falar.
Well, you had your chance.
Bem, teve a sua oportunidade.
You had your chance and you blew it!
Dei-lhe uma hipótese e deixou-a ir!
You had your chance and you missed it.
Tiveste uma oportunidade e falhaste.
Bitch, you had your chance. I was your last chance.
Tiveste todo o tempo!
- No, you had your chance.
- Não, tiveste a tua oportunidade.
You had your chance.
Tiveram a vossa oportunidade.
You had your chance.
Tu tiveste a tua oportunidade.
- You had your chance.
- Já passou a tua vez.
You had your chance, but you insulted me.
Teve essa possibilidade, mas insultou-me.
You had your chance, Billy.
Tiveste a tua hipótese, Billy.
YOU HAD YOUR CHANCE.
Tiveste a tua oportunidade.
You had your chance, Gorman.
Teve sua chance, Gorman.
No, you had your chance, man.
Não, não. Já teve a sua vez, ok?
I'd say you had your chance once.
Diria que tiveste essa oportunidade.
You had your chance the other day.
Você teve sua chance no outro dia.
You had your chance, but you didn't run away, did you?
Tu tiveste oportunidade, mas não fugiste, pois não?
You had your chance.
Teve a sua oportunidade.
Well, you had your chance, Nicola, when you were 17, when you were at college, doing your three A-levels.
Tiveste a tua oportunidade quando tinhas 17 anos e estavas no liceu a fazer os exames de admissão.
You had your chance with Cmdr Riker.
Tiveste a tua hipótese com o Com. Riker.
You had your chance to speak!
- Já teve a sua oportunidade de falar!
You've had your last chance.
Tiveste a tua hipótese.
If a guy had the chance for a good job in Russia and he asked your advice, what would you say?
Se alguem tivesse a oportunidade de ir à Rússia trabalhar... com um bom emprego, e te pedisse conselho, que responderias?
What do you feel, now that you've had your chance?
E o que é que sente agora, que teve a sua oportunidade?
Monsieur Hamish, sending her away was not from your heart. - Why did you do it? - I had to give her a chance.
Sr. Hamish, no fundo do coração dói-lhe que parta.
You grownups have had your chance.
Vocês adultos tiveram sua chance.
Sir I beg your pardon, but I haven't had a chance to talk to you alone.
Meu Capitão... É a primeira oportunidade que tenho de falar consigo a sós.
I had forgotten. Or rather, as Your Holiness asked me the question, I thought you had forgotten, and so I took a chance and -
Eu esqueci, e pensei que havia esquecido.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
Ao irem buscar-me, podem ter destruído a vossa hipótese de sobreviver.
You had your chance, Captain Kirk.
Tiveste a tua hipótese!
You've had your chance and you failed.
Teve a sua oportunidade e falhou.
They'd cut you down before you had a chance to open your mouth.
Cortavam-na ao meio antes de abrir a boca.
No, no, you've had your chance.
Não, não, já tiveste a tua oportunidade.
At last, he had his chance. But you baffled him with your wakefulness. Yes!
Tinha finalmente surgido a sua oportunidade, mas deu volta ao encontrá-lo tão desperto.
Besides, you've had your chance.
Além de que tiveste a tua oportunidade.
You've had your chance, kid. I've made other arrangements.
Tiveste a tua oportunidade, miudo.
NOW, YOU'VE ALL HAD A CHANCE TO COLLECT YOUR THOUGHTS. I WANT A FULL DESCRIPTION OF THE LEADERS
Agora que tiveram tempo para pensar no assunto, quero uma descrição completa dos líderes da Resistência Comunista.
Well, Captain, you've had your chance.
Bom, Capitão, teve a sua oportunidade.
All we knew about Havana was the lights in the Prado never went out and you had a damned good chance of having the time of your life.
De Havana só sabíamos... que as luzes do Prado nunca se apagavam... e tínhamos grandes hipóteses de viver a oportunidade da nossa vida.
- You've had your chance.
- Já tiveste essa oportunidade.
you had me at 66
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had 116
you had it 22
you had sex with her 19
you had enough 29
you had me 26
you had a bad day 18
you had sex 37
you had it coming 17
you had fun 22
you had 116
you had it 22
you had sex with her 19
you had enough 29