English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You haven't changed

You haven't changed translate Portuguese

710 parallel translation
You haven't changed your mind about King have you?
Não mudaste de ideias em relação ao King, pois não?
- You haven't changed a bit since last Friday.
Não mudou nada desde Sexta-feira.
You haven't changed a bit since our last barbecue at Twelve Oaks... where you sat under a tree surrounded by dozens of beaus.
Não mudaste nada desde a última festa em Twelve Oaks, quando te sentaste debaixo da árvore rodeada de pretendentes.
You haven't changed a bit.
Não mudaste nada.
- You haven't changed.
- Não mudou nada.
It's been a Iong time. Guess you haven't changed.
Sim, muitos teriam convenientemente esquecido.
Annie, you haven't changed a bit from the little girl... who used to go running in and out of the house.
Annie, continuas a ser aquela criança... que corria para dentro e para fora de casa.
Oh, but you haven't changed.
Mas não te mudaste.
You sure we haven't short - changed you?
- Tens a certeza que não demos a menos?
No sled? Uncle Billy, you haven't changed a bit.
Tio Billy, não mudou nem um pouco.
Gee, Ma, you haven't changed a bit.
Ena, Mãe, você não mudou nada.
You certainly haven't changed one bit.
Tu não mudaste nada..
You haven't changed.
Estás na mesma.
Oh Elwood, you haven't changed.
Não mudaste nada.
You haven't changed a bit, Doctor.
Você não mudou nada, doutor.
- You haven't changed. - I have.
A Sra é sempre a mesma, Sra.Cristina. Ah, sim, sim.
You haven't changed much, Tammy.
Não mudaste muito, Tammy.
- You haven't changed.
- Não mudaste.
- Provided you haven't changed your mind.
- Se nâo mudaram de ideias, claro.
- You haven't changed a bit.
- Você não mudou nada.
But you haven't changed at all.
Mas vocês não mudaram nada.
You haven't changed at all, Johnny.
Não mudaste nada, Johnny.
Now, just drifting, huh? You haven't changed a bit.
Tu não mudaste mesmo nada.
You sure haven't changed.
Tu não mudaste mesmo nada!
Well, you haven't changed a bit, you old polecat!
Não mudou nem um pouco, velha doninha fedorenta!
I see you haven't changed either, Dexter.
Tu também não mudaste, Dexter.
You haven't changed a bit.
Você não mudou nada.
You believe you've changed, but you haven't.
Crês que mudaste, mas não o fizeste.
You haven't changed yet.
Ainda não te mudaste.
Well, if I do get lucky, you'll find out that things haven't changed as much as you think.
Bem, se tiver sorte, descobrirá que as coisas não mudaram tanto como pensa.
Even you, you haven't changed.
Tu também não mudaste.
But you, you haven't changed at all.
Mas tu não mudaste nada.
Tell me what it is? You haven't changed, have you?
Tu não mudaste, pois não?
- You haven't changed your mind?
- Não mudou de ideia?
You haven't changed a bit, Agnes.
Não mudaste nada, Agnes.
You haven't changed, except for this.
- Está na mesma, tirando isto.
When I saw you in Cato, I thought I was seein'an angel, and you haven't changed.
Quando a vi, em Cato, pensei que estava a ver um anjo, e continua a mesma.
You haven't changed either.
Tu também não mudaste.
You haven't changed.
Você não mudou nada.
You haven't changed since Athens.
Olá, Keith. Não mudaste desde Atenas.
I was really thinking that you haven't changed a bit.
Estava aqui a pensar que não mudaste nem um pouco.
- You haven't changed, Jim.
- O Jim não mudou nada.
You haven't changed much, Reese.
Não mudaste muito, Reese.
Like I said, you haven't changed much.
É como eu disse, não mudaste muito.
I must say, you haven't changed a bit.
Devo dizer que não mudaste nem um pouco.
Much as I hate to agree with G.W. About anything, you haven't changed a bit.
Por mais que deteste concordar com o G.W. em alguma coisa, o senhor não mudou nada.
- You haven't changed a bit, have you?
- Voce nao mudou nada, nao e?
It's great, You haven't changed.
Isto é maravilhoso.... não mudaste nada. - Tu também não, continuas o mesmo.
- Haven't changed a bit, have you?
Não mudaste nada, pois não, Ben Jones?
But I haven't changed either, you know.
Mas... eu também não mudei.
And you, you haven't changed at all, Duncan.
E você? Não mudou nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]