English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You haven't forgotten

You haven't forgotten translate Portuguese

310 parallel translation
Oh, 1 beg your pardon, old boy, but haven't you forgotten about the money?
Desculpe amigo, mas não esqueceu o dinheiro?
- You haven't forgotten about tomorrow?
- Não se esqueceu de amanhã, pois não?
Haven't you forgotten a count or two?
Näo esquecestes nada?
I haven't forgotten the time you ate my party pompano. Sure.
Não me esqueço da vez que comeram o pampo para a festa.
- You haven't forgotten how. - Me, sir?
- Não te esqueceste.
Surely you haven't forgotten.
É muito, muito importante.
But you haven't forgotten us?
Mas você não nos esqueceu?
You haven't forgotten your old overseer, have you?
Não se esqueceu do seu antigo capataz, pois não?
You haven't forgotten, I'm not a marrying man.
Não se esqueceu que não sou homem para casar.
Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage on the beach.
Com certeza não esqueceu dos bons momentos que tínhamos na cabana.
Haven't you forgotten?
Você não me esqueceu?
Of course you haven't forgotten anything.
É claro que não esqueceste nada.
I haven't forgotten you.
Não me esqueci de si.
However, all we have seen is a couple of dreary-looking reconnaissance planes, so we'll run through the German types, to make sure you haven't forgotten them.
Mas somo só vimos umas avionetas de reconhecimento, vamos relembrar os aviões alemães, para que não se esqueçam deles.
Haven't you forgotten something?
Não esqueceste nada?
Haven't you forgotten something?
Não esqueceu nada?
You haven't forgotten what they did to Emil, have you, Sebastian?
Não te esqueceste do que fizeram com o Emil, pois não, Sebastian?
I hope you haven't forgotten you were kind enough to invite me.
Espero que se não tenha esquecido da gentileza... de me ter convidado, Sra. Rankin.
You haven't forgotten our wedding anniversary?
Esqueceste-te que fazemos anos de casados?
I see you haven't forgotten my deaf ear.
Vejo que não se esqueceu que não ouço bem.
Surely you haven't forgotten how brilliantly he refused... to be seduced into an invasion of undefended England right after Dunkirk.
Esqueceu-se com que brilhantismo ele se recusou a invadir uma Inglaterra indefesa após Dunquerque?
Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have down at the cottage.
Com certeza não esqueceu dos bons momentos que tínhamos na cabana.
You haven't forgotten anything?
Não perdeste nada?
Surely, you haven't forgotten our real mother!
Certamente não esqueceste a nossa verdadeira mãe!
You haven't forgotten my instructions, have you?
Não te esqueceste das minhas instruções, pois não?
You haVen't forgotten and you're ashamed.
Não te esqueceste e estás envergonhado.
I suppose four years from now, you'll be sitting here... telling people you haVen't forgotten me, either.
Imagino que daqui a uns anos, irás estar aqui sentado... a dizer às pessoas que também não te esqueceste de mim.
Josephine, you haven't forgotten my red wine?
Joséphine, esqueceu o meu vinho?
- Haven't you forgotten something?
- Não se esqueceu de nada?
Haven't you forgotten something, Howie?
Não te esqueceste de algo, Howie?
I will marry you, if you haven't forgotten about asking me.
Vou casar consigo, se não se esqueceu já que me pediu.
You haven't forgotten what day this is, have you, Ralph, my boy?
Se esqueceu que dia é hoje, não é certo, meu querido Ralph?
You haven't forgotten me, Clay?
Tu não me esqueceste, pois não, Clay?
No, I haven't forgotten you, Carla.
Não, não te esqueci, Carla.
You sure have forgotten Carla, haven't you, Tiger?
Tu esqueceste mesmo a Carla, não foi, Tigre?
Horsing around with mails is a federal offence, but then, uh, you haven't forgotten that, have you, Lacey?
Meter-se com os Correios é uma ofensa federal, mas então, uh, você não se esqueceu disso, não é, Lacey?
Now, if you think I've forgotten my question, I haven't.
Se julga que esqueci a minha pergunta, não esqueci.
I haven't forgotten you.
Não estás esquecido...
You haven't forgotten what you said at Elaine Tutweiler's?
Näo se esqueceu do que disse em casa da Elaine Tutweiler?
You haven't forgotten that you're under oath?
Não se esqueceu que está sob juramento?
Haven't you forgotten something? Oh.
- Não se esqueceu de nada?
Are you sure you haven't forgotten anything?
Tens a certeza de não te teres esquecido de nada?
You haven't forgotten our soirée tonight?
Não te esqueceste da nossa soirée, esta noite?
You haven't forgotten my face, have you?
Não esqueceste a minha cara, pois não?
Haven't you forgotten something?
- Não se esqueceu de nada?
Dubrovnik- - roll the film. Just a minute, Siegfried, haven't you forgotten something?
Se entrarem para aqui e para vossa segurança,..
Dear, haven't you forgotten something?
Querido, não te esqueceste de nada?
As you can see, I haven't forgotten all the things you have done for me.
Como vê, não esqueci tudo o que fez por mim.
You haven't forgotten your daddy?
Não te esqueceste do teu pai?
Haven't you forgotten something, darling?
Não te esqueceste de nada?
- Jolly good luck, my dear. - Thank you. Let's hope you haven't forgotten the spell.
Esperemos que não se tenha esquecido da frase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]