English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You think that i

You think that i translate Portuguese

24,506 parallel translation
Do you think that I do this all the time?
Achas que faço isto com frequência?
You think that if you appeal to my vanity and let me make your costume and name you, that I'm just going to let you out of the DEO.
Achas que se apelares à minha vaidade... deixando-me desenhar o teu fato e pensar num nome... te irei deixar sair do DOE.
Do you think that I can make any woman fall instantly for me?
Achas que consigo que qualquer mulher se apaixone instantaneamente por mim?
You think that I don't know that?
Achas que eu não sei disso?
Do you think that I did that for me?
Achas que fiz aquilo por mim?
I know both of you think that I'm...
Eu sei que acham que eu...
You think that I'd be dumb enough to use my own gun to kill Donahue?
Achas que eu seria tão burro e usar minha própria arma para matar Donahue?
Oh, I think you know the answer to that.
Acho que tu sabes.
You're absolutely correct and I think yes, it's a very difficult argument to present to Americans that we need to change our lifestyle and I would also argue that it's probably not going to happen.
E acho que sim, é muito difícil convencer os americanos de que temos de mudar o nosso estilo de vida. E diria que provavelmente não vai acontecer.
If you want something that you can do without appealing to any higher authorities, such as government or whatever, I can't think of an easier, um, out, than changing your diet.
Se querem uma coisa que podem fazer sem apelar a autoridade superiores, como governos não me ocorre uma solução mais fácil do que mudarem vossa dieta.
I think that, my point of view I was saying to my, to my son, I said, you know, it's funny that, it's very sad but probably for you kids, to see snow will be a super eccentric adventure.
Eu estava a dizer ao meu filho que é muito triste mas, que se calhar, para os filhos dele, ver neve será uma aventura.
I think that the killer admires you.
Acho que o assassino o admira.
Are you sorry that you think I'm the Devil?
Pede desculpa por pensar que eu era o Diabo?
Well, I could answer that, but I think we better get back to why you stopped seeing each other.
- Eu podia responder a isso. Mas é melhor focarmo-nos no porquê da vossa separação.
I think that we'd be happy to build you some options contracts.
Creio que podemos elaborar alguns contratos de opção.
I think it's important to bring you in on everything that involves national security.
Já que representa o Congresso, é importante ficar a par dos assuntos de segurança nacional.
I think the reason you came home today is the same reason that your dad and I want to have a family dinner tonight, to hold on to who we were before the Capitol blew up.
Acho que vieste aqui pela mesma razão que eu e o teu pai queremos jantar em família hoje. Para não deixar escapar quem éramos antes do atentado.
Did you really think I wouldn't find out that you asked a data tech to ignore the Fourth Amendment?
Pensava que eu não iria descobrir que pediu ao técnico de dados para ignorar a Quarta Emenda?
I think that if you believe in God, maybe... maybe we have to accept the possibility that he has an adversary.
Penso que se acredita em Deus, talvez tenhamos de aceitar a possibilidade de Ele ter um adversário.
I'm okay, really. I think you're being modest.'Cause I know that sportsmanship runs in your family.
És modesta, porque sei que a tua família é desportiva.
Do you think I'm the one that defeats the demon?
Acha que sou o tipo que derrota demónios?
I think it's time that you go
Acho que é hora de ir.
You know that? I don't think I need to...
Acho que não tenho de...
I think that's an issue, you know?
Acho que é um problema, sabem?
That you felt that this was something you needed to do? And I think you were right.
Sentiste que devias fazer isto e acho que tinhas razão.
Well, I think you'll find that I'm not going to be very flexible on this.
Não serei muito flexível neste caso.
I spent so many years sitting at that little desk out there, just creating firewalls, you know, and just... Keep people from finding out the newest celebrity baby names or how much money Cat spent at Barney's, which is a lot more than you think.
Passei tantos anos sentado ali naquela pequena secretária, apenas a criar "firewalls" e a... impedir que as pessoas descobrissem os nomes mais recentes dos bebés das celebridades, ou quanto é que a Cat gastava no "Barney's",
Don't think you're so important that I won't shoot you.
Não pense que é assim tão importante que eu não possa disparar,
But, you know, deep down, I think I still wasn't comfortable that that was my new normal.
Mas, sabes... lá no fundo, acho que não estava confortável por aquilo ser a minha nova realidade.
"I don't think you should be wearing that out, Kelly,"
"Acho que não devias usar essa roupa, Kelly".
You know, I don't think that I've ever even told you
Sabes, acho que nunca cheguei a dizer
My ex will tell you that I always think something's wrong.
O meu ex vai dizer que sempre acho que há alguma coisa errado.
All I'm saying is that I think you need to be more careful.
Só estou a dizer que acho que deves ser mais cuidadoso.
Okay, first of all, I don't think about you that much.
Certo, primeiro, eu não penso tanto assim em ti.
It's been a lifelong passion of mine, and you probably didn't know but this area is very famous for tennis for a long time, and I think that tennis just offers a chance for excellence instructions of a man soul.
Paixão de uma vida. E talvez não saiba, mas esta área foi famosa pelo ténis por muito tempo. Eu acho que o ténis oferece uma chance de instrução da alma humana.
Yeah, I think I am gonna get up there on that horse bareback with you.
Sim, acho que vou aí montar esse cavalo contigo.
I know you think that.
- Eu sei que pensas assim.
I think that he's the one who... taught you chess.
Acho que foi ele que... lhe ensinou xadrez.
You don't think I know that?
- Achas que eu não sei isso?
And you know, I think she only wears that patch for one-eyed jokes.
E acho que só usa o tapa-olho para ouvir piadas de caolho.
Anyway, I think what's really bothering me is I'm just so scared that my son's gonna wind up in one of these rooms one day, but, you know, without headphones.
Mas enfim, o que mais me preocupa é pensar que o meu filho acabará numa destas salas um dia, mas, vocês sabem, sem os fones nos ouvidos.
And so, you might think that's cool because, you know, I'm cool.
E podes pensar que isso é fixe porque eu sou fixe.
You really think I need to stop seeing that guy?
Acham mesmo que devo parar de sair com aquele rapaz?
It's just that she's a little hormonal at the moment and I think it's gonna be best if you two just don't spend too much time together, okay?
É só porque ela está com as hormonas aos pulos e, acho que vai ser melhor se vocês não passarem muito tempo juntos, okay?
I only let you think that.
Eu apenas te deixei pensar isso.
Now, for you to think that I would...
Achas que eu era capaz de...
Except that I don't think that you can.
Excepto que acho que não poderá ajudar.
No, I think you should stay on that.
- Devia ficar a tratar...
I don't think you do, but that's okay.
Acho que não compreende, mas não há problema.
Look, I know you want your parole officer to think that we're in a relationship, but you're not very convincing.
Ouve, sei que queres que o agente da condicional pense que temos uma relação, mas não estás a ser muito convincente.
Darrel, I don't think that you want to die today.
Darrel, eu não acho que queira morrer hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]