English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / All normal

All normal translate Russian

786 parallel translation
The power system, cooling system, control system are all normal.
Система питания, охлаждения, управления - все в норме.
But you do? You, who are completely devoid of all normal decency.
А ты какой отчёт отдаёшь себе - с твоей глухотой к приличиям?
He gets paid for doing that and when he sees a guy like you, all normal with a lovely girl, he should say to himself :
Ему платят за это и когда он видит такого парня, как вы нормального, с чудесной девочкой, он должен подумать :
All normal forms of communications appear to have broken down.
Все обычные средства информации не функционируют.
They're all normal, sir.
Они в порядке, сэр.
He expected me to react as though it were all normal.
Он ожидал, что мы воспримем это так, будто это нормально.
- All normal.
- Все в норме.
Thought we'd get married and live like all normal people do.
Думала, что мы поженимся. И всё у нас будет, как у людей.
You're equipped and trained to deal with all normal contingencies.
Вы оснащены и обучены достаточно, чтобы иметь дело со всеми стандартными сложностями.
It just... it just feels like everyone is in this cabal of normal people, and they're all laughing at me like I'm the jester in my own Truman Show.
Просто... просто мне кажется, что это какой-то заговор нормальных людей, и все они смеются надо мной, как будто я паяц в собственном "Шоу Трумана".
All I can believe is that your ideas are not normal, Jekyll, not fit...
Единственное, во что я верю, Джекилл, это в то, что ваши идеи дики, нелепы...
no one respects italy anymore, and all this is absolutely normal.
Италию больше никто не уважает, и все это кажется нормальным.
They've all got jobs, they all live seemingly normal, decent lives, but they got their problems and they've all got a little larceny in'em.
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
strange offenses committed by seemingly normal people... all of them searching for an answer.
Необычные правонарушения нормальных, с виду, людей, ищущих ответы на вопросы.
Normal. My poor thing, you'll be all alone.
Бедняжка, вы останетесь совсем одна.
His hesitant and uncertain steps led him along the fateful path to his home, where all seemed normal, tranquil and peaceful.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому. Всё казалось обычным и дышало спокойствием.
I get sort of carried away, being so normal and all.
Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое.
Normal. Maybe it's just brain damage. Or perhaps we've all been working a little too hard.
Скорее всего поврежден только мозг или все мы немного заработались
It's all quite normal...
Всё в норме...
All things weird are normal in this whore of cities.
Все странное в этом дурацком городе считается нормальньiм!
[IN normal voice] Signor, is all your family within?
Синьор, скажите, все ли ваши в сборе? - Не сломан ли запор?
All men are concerned, and that is normal.
Все мужчины озабочены этим.
Snooker. It all seems so normal.
Если бы всё было таким же понятным, как в бильярде...
All readings registering normal.
Все показания регистрируются нормально.
All citizens must resume their normal activities.
Все граждане должны вернуться к их обычной деятельности.
All systems report normal, captain.
Все системы в порядке, капитан.
All stations report normal.
Все станции в норме.
All systems are normal, except warp-power indicators.
Все системы в норме, кроме индикаторов силы искривления.
All readings normal.
Показания в норме.
It all seems normal except for the absence of any animals.
Все кажется нормальным, не считая полного отсутствия животных.
All right Heslington, normal procedure.
Хорошо Хеслингтон, обычная процедура.
All this - it's normal.
Все это - нормально.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
All systems report normal, captain. Normal!
Все системы в норме, капитан.
All perfectly normal.
Все в полном порядке.
Now, all of you, let's get back to normal working conditions.
Теперь, все, давайте вернемся к нормальному распорядку.
He said that it was all perfectly normal but it isn't.
Он сказал, что все совершенно нормально, но это не так.
A man with whom you have shared all normal, everyday things.
С мужчиной, с которым ведешь обычную повседневную жизнь
Well, Lokai, I don't know what's normal for you exactly, but if I had your readings, I would be the most incredible physical specimen of all time.
Локай, я не знаю, каково ваше нормальное состояние, но если бы у меня были ваши данные, я был бы самым невероятным живым существом всех времен.
All hands, return to normal routine. Captain out.
Всему экипажу вернуться к обычному несению дежурства.
Engineering, no damage. All power levels normal.
Инженерное отделение - нет повреждений.
All levels were normal and then I get this biological surge of life-form registering.
- То и значит. Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа.
All readings normal, no peaks at all.
Все показатели в норме.
All the rest were normal.
У меня была нормальная сексуальная жизнь.
- Just normal, a bit of shock, that's all.
Обыкновенный испуг.
I'm a normal guy, like all others... if I separated with my wife, it's because of personality clashes
Я — нормальный, как и все. Мы разошлись с женой. Не сошлись характерами.
CYBER CONTROLLER : All engines normal. - Zero thrust.
Все двигатели в норме, тяга на нуле.
You'll say it transcends all the normal laws of physics.
Вы скажете, что это выходит за рамки всех законов физики...
Not at all. L am your only girlfriend ; it's absolutely normal.
Не совсем, я лишь твоя подружка и это абсолютно нормально.
I mean, all the kids think I'm funny. I don't want to be. I want to be normal.
И все ребята думают, чтo я смешная, а я хoчу быть нoрмальнoй.
Better trust to your guards, and hold the masque as though all was normal.
Лучше доверьтесь своим охранникам и устраивайте маскарад как если бы все было нормально.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]